САЙТ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
Адрес:
220030, г.Минск, ул.Революционная, 15А
Главная \ Авторы портала "Вместе с Россией" \ Николай Сергеев. Белая Русь и русский язык. Часть 3

Николай Сергеев. Белая Русь и русский язык. Часть 3

« Назад

Николай Сергеев. Белая Русь и русский язык. Часть 3 31.03.2025 13:31

Часть 2

Развал СССР и политика дерусификации, проводимая в обретшей суверенность Республике Беларусь, неизменно порождали широкие протестные настроения в белорусском обществе, опираясь на которые первым президентом Республики Беларусь стал депутат Верховного Совета РБ Александр Лукашенко. При этом центральными положениями предвыборной программы Лукашенко были установление государственного двуязычия и Союз с Российской Федерацией.

В мае 1995 года был проведён республиканский референдум по этим и другим вопросам, в котором приняло участие 64,8 процентов белорусских граждан. За введение русского языка в качестве второго государственного проголосовало 83,3 процента избирателей, принявших участие в референдуме, и таким образом русскому языку был предоставлен равный статус с белорусским языком. Окончательно статус государственного русский язык получил в ходе конституционного референдума в ноябре 1996 года, что закреплено соответствующим законодательством.

референдум 1995 г.

Александр Лукашенко голосует на республиканском референдуме 14 мая 1995 г.

Согласно статье 17 действующей Конституции Белоруссии, «государственными языками в Республике Беларусь являются белорусский и русский языки». При этом статья 50 Основного закона предоставляет гражданам «право пользоваться родным языком, выбирать язык общения» и «гарантирует в соответствии с законом свободу выбора языка воспитания и обучения». 

Соответствующие изменения были внесены и в действовавший с января 1990 года антирусский закон «О языках в Республике Беларусь». В ныне действующей редакции данного закона определены следующие задачи в области языковой политики (статья 2): «Государственные органы, органы местного управления и самоуправления, предприятия, учреждения, организации и общественные объединения создают гражданам Республики Беларусь необходимые условия для изучения белорусского и русского языков и совершенного владения ими». 

При этом в обыденной жизни граждане вправе сами определять на каком языке им изъясняться: «Закон не регламентирует использование языков в неофициальной обстановке, в отношениях членов трудовых коллективов между собой».

В законе определена также область применения двух государственных языков. Так, на белорусском и (или) русском языке работают, принимают и публикуют свои акты органы государственной власти и местного самоуправления, ведётся делопроизводство, техническая и проектная документация.

В соответствии с действующей редакцией закона о языках (статья 21) «Республика Беларусь гарантирует каждому жителю неотъемлемое право на воспитание и получение образования на белорусском или русском языке». 

В свою очередь в статье 82 «Кодекса Республики Беларусь об образовании» содержатся следующие правовые нормы: «Основными языками обучения и воспитания в Республике Беларусь являются государственные языки Республики Беларусь. Государство гарантирует гражданам право на выбор обучения и воспитания на одном из государственных языков Республики Беларусь и создает условия для реализации этого права». 
 

кодекс об образовании

«Кодекс РБ об образовании» предоставляет гражданам право
выбора языка обучения и образования

После введения в Белоруссии государственного двуязычия выбор основного языка обучения (оба государственных языка обязательны для изучения) стал определяться желанием родителей (в случае дошкольного воспитания или школьного обучения) или самими учащимися или студентами. И естественно, что в случае свободного выбора предпочтение отдается русскому языку.

При этом постоянно растёт количество белорусов по национальности, определяющих русский язык в качестве родного. И это вопреки сформированной в советское время традиции, в соответствии с которой белорус должен указывать в качестве родного языка белорусскую «мову», даже если он на ней никогда не разговаривал и главное – не думал. 

Если в 1959 году только 6,8 процентов белорусов назвали родным языком русский, в 1970 году – 9,8, в 1979 году – 16, то в 1989 – 19,7 процентов. В 1999 году вследствие суверенизации Республики Беларусь и благодаря навязчивой пропаганде об «отдельности» белорусов от русских количество лиц белорусской национальности, назвавших родным русский язык, уменьшилось и составило 14,3 процента, но вот согласно переписи 2019 года, число таковых уже возросло до 37 процентов.

В целом же за период с 1999 по 2019 год значительно увеличилось общее количество жителей Белоруссии, определивших русский язык в качестве родного. Если в 1999 году таковых было 24,1 процента, то, согласно данным переписи 2019 года, уже 42 процента населения Республики Беларусь назвали русский родным языком. При этом великороссы (русские – по официальному опроснику) составляют из них чуть больше пятой части, остальные, за незначительным исключением, являются белорусами по национальности.

Еще более впечатляют цифры, связанные с «языком, на котором разговаривают дома». Так, в 1999 году на русском языке в обиходе общалось 62,8 процента общей численности населения республики. Среди белорусов удельный вес русскоговорящих составлял 58,6 процентов. В 2019 году по-русски в быту разговаривало 71,4 процента от общего числа населения, среди белорусов же доля говорящих в обиходе на русском языке возросла до 70,1 процента.

Таким образом, в Белоруссии в значительном большинстве своём население постоянно говорит на русском языке (в действительности по-русски говорят практически все жители республики), хотя официальная пропаганда, продолжая линию «ленинской национальной политики», постоянно внушает белорусским гражданам, что родной для них является исключительно белорусская «мова». 

В то же время подобные утверждения в корне противоречат существующей действительности. Подавляющее большинство жителей Белоруссии с рождения находятся в русской языковой среде. Это относится как к горожанам, так и к жителям сельской местности. Причём до недавнего времени селяне в большинстве своём разговаривали на наречии, которое с советских времен «свядомые» интеллигенты называют т.н. «трасянкой», т.е. неправильной белорусской «мовой».

На самом же деле речь белорусского села была ничем иным, как белорусским наречием русского языка, которое ещё в первой четверти XX столетия академик Е.Ф. Карский определил как «самое важное местное видоизменение русского народного языка».

Кочанова

Председатель Совета Республики Наталья Кочанова: русский язык для белорусов не чужой, это и наше национальное достояние

Поэтому имеющий место в настоящее время переход сельского населения Белоруссии в условиях информационного общества с наречия на основную форму русского языка вполне закономерен, и остановить его какими-то административными мерами вряд ли представляется возможным.

В настоящее время большинство школ с белорусским языком обучения находится в сельской местности или в небольших городах. При этом даже в деревнях «мова» звучит только во время уроков, на переменах же и вне школы учащиеся и учителя говорят по-русски. И это неудивительно, ведь Белая Русь – старинный русский край, и пришло время об этом говорить в полный голос.

Русский язык уже три десятилетия имеет в Республике Беларусь статус государственного, и всё это время со стороны проводников польщизны не прекращаются попытки ограничить область применения русского языка.

Так, русский язык был практически полностью исключён из государственной транспортной системы. К примеру, указатели на дорогах, названия населенных пунктов и улиц, географических объектов (реки, озера и т.д.) выполнены только на белорусском языке. 

До недавнего времени объявления в городском транспорте делались только по-белорусски. И лишь благодаря настойчивости неравнодушных патриотически настроенных граждан положение начало изменяться в сторону реального двуязычия. В Минске в наземном городском транспорте появились голосовые сообщения вспомогательной направленности на русском языке, но объявления остановок на русском языке (наравне с белорусским) не делаются. Что касается остановочных пунктов, то в течение нескольких месяцев на них были размещены их названия на двух государственных языках: белорусском и русском. 

Весьма противоречивая языковая картина имеет место в минском метрополитене. С одной стороны, зрительная информация на станциях и в поездах стала подаваться на белорусском и русском языках. 
 

метро

В минском метро наконец-то появился русский язык

С другой – в голосовых сообщениях в метро русский язык практически отсутствует. При этом объявление остановок делается на белорусском и английском (?) языках. Последнее обстоятельство в лучшем случае вызывает недоумение. Если посмотреть с точки зрения полезности для пассажиров англоязычного информирования, то оно не имеет никакого смысла, т.к. процент нуждающимся в нём ничтожно мал. Однако если на англоязычные голосовые объявления в минском метро посмотреть как на некий знак скрытых прозападных кругов, тогда всё это обретает вполне определённый и зловещий смысл. 

Ещё одна проблема в языковой сфере  – это практическое отсутствие русского языка на дорожных и уличных указателях. По белорусским дорогам идут большие транспортные потоки из Российской Федерации, других стран ЕАЭС и СНГ, а главными гостями (деловые поездки, туристы) являются граждане РФ и стран СНГ, являющиеся носителями русского языка. Отсутствие русскоязычной информации на дорогах и улицах городов создаёт большие неудобства для водителей транспортных средств и гостей белорусских городов. 

Представители общественности неоднократно выступали с предложениями сделать дорожные указатели на двух государственных языках, но каждый раз получали отрицательный ответ. 

Вопросами географических названий в Республике Беларусь ведает Топонимическая комиссия при Совете министров РБ, которая продвигает превратную идею по преданию русским названиям белорусских населенных пунктов т.н. белорусское звучание.  В случае воплощения этой идеи в РБ по-русски будет писаться, к примеру, не «Могилёв», а «Магилеў» и т.д.

Эта завиральная затея обосновывается якобы стремлением восстановить историческое написание названий белорусских городов и географических объектов (реки, озера и т.д.). Однако подобное утверждение является явной фальсификацией, т.к. в западнорусских (белорусских) летописных источниках (смотри, к примеру, «Баркулабовскую летопись») названия городов написаны и звучат по-русски: Витебск, Орша, Могилев, Мстиславль и т.д.

Фактически позиция Топонимической комиссии при Совете министров РБ направлена на формирование нерусского (пропольского) топонимического ландшафта в Белоруссии, что не только грубо искажает белорусскую историю, но и способствует отдалению Белоруссии от России, торможению интеграционных процессов в рамках Союзного государства и ЕАЭС.

К сожалению, высшее руководство республики не придаёт особого значения далеко не безобидным топонимическим выкрутасам упомянутой комиссии. Поэтому для преодоления указанных антирусских и антисоюзных тенденций представляется целесообразным формирование в рамках ЕАЭС единого транспортного пространства, предполагающего обязательное использование русского языка (наряду с национальными) на всех транспортных артериях и узлах ЕАЭС. С этой целью видится необходимым создание при Евразийской экономической комиссии соответствующего органа. В случае его создания необходимо решить вопрос о делегировании в его состав со стороны Республики Беларусь представителей, стоящих на позиции исторической правды.


Комментарии


Комментариев пока нет

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.

Авторизация
Введите Ваш логин или e-mail:

Пароль :
запомнить

Последние новости
все новости
27.06.25

17-18 июня 2025 года состоялось очередное 53-е заседание Всемирного координационного совета российских соотечественников.

27.06.25

На рубеже 20-30-х годов XX века в СССР наступило, по словам И.В. Сталина, время «великого перелома», которое предполагало ускоренное решение двух стратегических задач: создание в СССР современной  промышленности (индустриализация), способной обеспечить победу в предстоящей мировой войне и крупного товарного сельского хозяйства (сплошная коллективизация).

24.06.25

В год 80-летия Победы в Великой Отечественной войне важно было закрепить значение подвига белорусского народа, напомнить о его страшных жертвах и героизме. В Директиве №12 по этому поводу сказано: «Цементирующей же основой современного белорусского общества выступает память о всенародном сопротивлении нацизму и героическом подвиге белорусского народа в годы Великой Отечественной войны».

24.06.25

«Сделать Америку снова великой» - таково политическое кредо Трампа. Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно. Грустно то, что подобная, явная, очевидная, вопиющая нелепость, насмешка над фактами, над всей историей американской политики может вообще находить слушателей в современном мире. Это доказывает все еще громаднейшую распространенность лицемерия и лжи трампизма, который пытается предстать в образе международного миротворца.

24.06.25

В перестроечное и постсоветское время принято было утверждать, что дело «Саюза вызвалення Беларусi» было сфабриковано органами ОГПУ БССР против «национально-демократической интеллигенции». Однако подобные утверждения довольно далеки от реального положения дел и не способствуют объективной оценке обстановки, т.к. фигуранты «дела СВБ» не были ни национальными, ни демократическими. Большинство из них были выходцами из польско-шляхетской среды или находились под её влиянием, видели своей целью дерусификацию белорусов и с воодушевлением под руководством ЦК КП(б)Б занимались в 1920-е годы принудительной белорусизацией/дерусификацией, намереваясь вынудить белорусов отказаться от своего русского начала.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru