САЙТ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
Адрес:
220030, г.Минск, ул.Революционная, 15А

Год литературы: Джулиан Лоуэнфельд: «Каждый раз я нахожу у Пушкина что-то новое»

« Назад

Год литературы: Джулиан Лоуэнфельд: «Каждый раз я нахожу у Пушкина что-то новое» 02.06.2021 18:43

Год литературы:
Американский поэт, драматург, композитор, переводчик и юрист Джулиан Генри Лоуэнфельд свободно владеет русским, немецким, испанским, французским и итальянским языками и уже много лет переводит произведения классика русской литературы – Александра Сергеевича Пушкина – на английский язык.

В 2009 году он перевёл и поставил «Маленькие трагедии» в Нью-Йорке. За книгу «Мой талисман: поэзия и жизнь А.С. Пушкина» в 2010 году Лоуэнфельд был удостоен петербургской литературно-художественной премии «Петрополь» и стал первым иностранцем, которому она была присуждена. За «выдающиеся литературные переводы и преданную работу по популяризации русской культуры на английском языке» в 2013 году МИД России, а также агентство «Россотрудничество» наградили его почётным знаком «За дружбу и сотрудничество».

Удмуртия для Лоуэнфельда не просто точка на карте. С родниковым краем его связывает многое, в том числе и личная жизнь: его жена Ольга Сорокина – шеф-редактор сайта ТРК «Моя Удмуртия». А недавно известный пушкинист побывал у Энвиля Касимова, главного редактора «Удмуртской правды», и Натальи Морозовой в проекте «Карлутка», где они читали стихотворения, обсудили непопулярность Пушкина среди современной молодёжи, его любовь к женщинам и теорию инсценировки смерти поэта.

Наталья МОРОЗОВА: Почему Пушкин?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Потому что он – самый лучший, родной и великий – о чём тут говорить? Пушкин – это загадка, величественный и божественный поэт, но при этом он открытый, такой рубаха-парень. Он сочетает в себе это всё одновременно.

Энвиль КАСИМОВ: Что у вас с Пушкиным: поэма, сказка, роман или что-то другое?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Мы с ним на дружеской ноге, скажем так.

Энвиль КАСИМОВ: Чем Пушкин американцев отличается от Пушкина русских?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Я вам не скажу за всю Америку, скажу за себя. Каждый раз я нахожу у Пушкина что-то новое, и каждый раз чему-то удивляюсь.

Энвиль КАСИМОВ: Если не Пушкин, то кто?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Уолт Уитмен – великий американский национальный поэт.

Энвиль КАСИМОВ: Мы, кстати, очень мало знаем американскую поэзию.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Хотите, я вам почитаю Уитмена в своём переводе?

О я! О жизнь! Изо всех беспрерывных вопросов,

Где на всех нескончаемых поездах маловеров,

Во всех городах глупцов я терзаю себя самого.

Ведь кто меня глупее и кто маловерней?

О глазах тщетно жаждущих света,

О предметах ничтожных, о борьбе беспощадно вечной,

О скудности всех, о шаркающих пошлых трудягах,

О толпе, меня осаждающих, о пустых и бессмысленных годах,

Других привезённых мне судьбой.

Тот вопрос беспрерывно печальный: причём же тут я?

О я! О жизнь! Ответ: потому что ты здесь.

Существует жизнь и личность, всё идёт пьеса наша великая

И ты можешь внести свой стих.

Энвиль КАСИМОВ: Какой вопрос вы бы задали Александру Сергеевичу, если бы у вас была возможность с ним встретиться?

Джулиан Генри Лоуэнфельд:

Я бы, наверное, спросил его про женщин. Как их понять?

Наталья МОРОЗОВА: Вы думаете, он их понимал?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Лучше всех.

Наталья МОРОЗОВА: То, что у него было большое количество женщин, ещё не значит, что он их понимал.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Как он их описывал, как он их любил. Но, мне кажется, я уже слышу его ответ – понимать невозможно, нужно просто любить.

Наталья МОРОЗОВА: Вы не думаете, что он немного преувеличивал, когда описывал женщин? Может, он больше поэтизировал образ?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Может быть, но это значит, что он их понимал.

Энвиль КАСИМОВ: У Пушкина был скверный характер?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Судя по его письмам – нет.

Наталья МОРОЗОВА: А судя по письмам его современников – да.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Смотря каким письмам.

Энвиль КАСИМОВ: Вы бы с ним стрелялись?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Нет, я готов сложить оружие, чтобы спасти такого поэта.

Наталья МОРОЗОВА: Говорят, что он не стрелял на дуэлях.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Не стрелял. Во время дуэли с Кюхельбекером Пушкин сказал секунданту: «Отойди, ты в большей опасности, чем я».

Энвиль КАСИМОВ: Почему Пушкин уходит? Он теряет популярность среди молодёжи.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Во-первых, это не совсем так. Вот мой друг Джош Ланца (американский певец, который исполняет песни на стихи Пушкина) живое тому доказательство – он ушел из Microsoft к Пушкину.

Но частично я виню учителей, которые преподносят Пушкина не как друга, а как что-то высокопарное, недосягаемое и отталкивающее.
Наталья МОРОЗОВА: Школа убивает Пушкина, думаете вы?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Сегодня многие школьники даже не могут понять значение слова «нерукотворный», потому что зачастую они не обладают необходимым интертекстом. А это слово из Евангелия.

Наталья МОРОЗОВА: Пушкин же за всю свою жизнь так и ни разу не был дальше Турции?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Представляете, как несправедливо. Он всю жизнь мечтал и писал о Венеции. Он знал огромное количество языков: французский, итальянский, английский, немецкий… И его никуда не пускали.

Энвиль КАСИМОВ: У меня есть такая формула определения насколько творческий человек большой и великий – на какой период вперёд, он может предсказать проблемы и судьбу государства. Если бы Пушкина слушали правители, всё могло быть иначе.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Но даже если бы Николай I захотел, разве бы позволили ему сразу отменить крепостное право? Сразу разрешить всё печатать? Понимаете, строй в таком огромном государстве перевернуть непросто.

Наталья МОРОЗОВА: Вы знаете о существовании теории, что Пушкин просто инсценировал свою смерть, сбежал за границу и превратился в Александра Дюма?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Да, я знаю такую гипотезу. Я на это отвечаю так – кто главный герой романа Дюма? Дантес. Всё, конец вашей теории. Неужели Пушкин назвал бы главного героя Дантесом.

Энвиль КАСИМОВ: Почему у поэтов такая трагическая судьба?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Не соглашусь. Гораций жил до старости, Теннисон, Уитмен…

Энвиль КАСИМОВ: Это исключения.

Наталья МОРОЗОВА: Может, у них характер был не такой взрывной?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: И Пушкин, если бы не стрелялся в 1937 году, прожил долгую жизнь. Но, я думаю, что тогда он уже знал, что погибнет. Ему уже просто не хотелось жить.

Энвиль КАСИМОВ: Почему?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Его не печатали, полное отчуждение от двора, от народа, от семьи, жуткое одиночество.

Наталья МОРОЗОВА: От семьи почему?

Джулиан Генри Лоуэнфельд:

Вот он читает свои стихи, а Наталья Николаевна говорит: «Продолжайте, я не слушаю». Он её очень любил, и это очень больно, когда твоя любовь тебя не понимает.
Наталья МОРОЗОВА: Вы как-то недолюбливаете Наталью?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Но при этом люблю. Пушкин же не мог, как заметил Пастернак, жениться на русской литературе.

Энвиль КАСИМОВ: Что скажете про сказки Пушкина?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Они сказочные. Моя любимая строчка: «Князю – прибыль, белке – честь». До сих пор ничего не изменилось.

Наталья МОРОЗОВА: На самом деле мы сейчас говорим о том, что Пушкина надо возвращать, а у нас же даже нет экранизаций Пушкина? Вот есть две версии «Барышни-крестьянки» – и всё. При этом «Анну Каренину» экранизировали уже много раз.

Энвиль КАСИМОВ: Можно запретить Пушкина, и тогда все захотят его читать.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Все подумают, что раз запрещено, значит, это интересно.

Наталья МОРОЗОВА: Помните американскую постановку Онегина? Это же просто кошмар.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Вы имеете в виду фильм?

Наталья МОРОЗОВА: Да.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: На самом деле, это британский фильм.

Англичане, к сожалению, катастрофически не понимают русских.
Наталья МОРОЗОВА: Джулиан, вы Юлиан Андреевич – правда?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Это чистая правда. Когда бабушка была беременной, чтобы успокаиваться и не доводить дедушку до безумия, читала «Войну и мир» в переводе прадедушки, кстати. И, как вы думаете, какого персонажа она больше всего любила? Естественно, Андрея Болконского, и решила назвать так сына.

Энвиль КАСИМОВ: У вас есть российский паспорт?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Да, есть. Я получил его в 2019 году.

Энвиль КАСИМОВ: Расскажите о своей семье.

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Мама у меня кубинка. Прадедушка, Рафаэль Левенфельд, был переводчиком Толстого. Русских корней у нас нет, даже никто по-русски не говорил. Более того, папа был советником двух президентов США. Он был настоящим «холодным» воином.

Энвиль КАСИМОВ: Американские президенты писали стихи?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: У Линкольна были такие поэтичные политические речи, что их можно назвать почти стихами.

Энвиль КАСИМОВ: Чего вы боитесь?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Я боюсь, что не успею выложить всё то, что у меня есть в душе. Я так много чего хочу сделать.

Энвиль КАСИМОВ: Что для вас Россия?

Джулиан Генри Лоуэнфельд: Нет таких русских слов для того, чтобы описать то, что я чувствую к России. По-английски – это serendipity – «интуиция, наитие, искусство попасть в нужно место в нужное время» – это Россия для меня.

pushkin-fund.ru


Комментарии


Комментариев пока нет

Добавить комментарий *Имя:


*E-mail:


*Комментарий:


Последние новости
все новости
10.01.25

В настоящее время в Республике Беларусь фактически существует два историко-идеологических направления. Одно из них непосредственно вытекает из «польщизны» (оценка прошлого и настоящего через призму польско-шляхетских интересов), которая доминировала в белорусской историографии до событий 2020 года. Но после того, как Александр Лукашенко определил период Речи Посполитой как время польской оккупации белорусских земель, то приверженцы польщизны в среде белорусских гуманитариев сменили акценты. После упомянутого «Совещания по вопросам реализации исторической политики» эти круги начали продвигать ходульную идейку «литвинизма», которая преследует фальшивые цели. 

09.01.25

Во всём мире обсуждают высказывания вновь избранного Президента США Дональда Трампа, который вступит в должность 20 января 2025 года, посвящённые Канаде, Гренландии, Панамскому каналу и Украине.

08.01.25

За время существования суверенной Республики Беларусь протестантские сообщества прошли путь от религиозных сект до достаточно влиятельного конфессионального течения, которое, работая на русском языке, не только деятельно продвигает неправославную версию христианства, но и активно способствует западнизации самосознания белорусского населения. Хотя надо отметить, что после начала Специальной военной операции и проведения жёсткой санкционной политики Запада в отношении Российской Федерации и Республики Беларусь поддержка протестантских течений со стороны США (где находятся основные религиозные центры современного протестантизма) существенно ограничилась, что привело к заметному ослаблению протестантской религиозной активности на территории Белоруссии.

04.01.25

Римско-католическая церковь (РКЦ) в Белоруссии является второй по величине после Белорусской Православной Церкви религиозной организацией в Республике Беларусь. В последние годы РКЦ существенно повысила свою миссионерскую деятельность и одновременно стала стремиться расширить своё «гуманитарное» влияние в белорусском обществе. По сведениям католических иерархов РКЦ, в Белоруссии   насчитывает 1,4 миллиона верующих-католиков, что составляет порядка 15% населения республики. Цифры, очевидно, завышенные, но количественную картину рисуют, в принципе, близкую к реальности.

04.01.25

Непреходящее значение образования БССР заключается в том, что она явилась закономерным итогом исторического и политического развития белорусского народа. БССР не только выполнила роль создателя и объединителя белорусской нации «в едином Белорусском государстве», но БССР является идеалом белорусской государственности как союзной государственности.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru