Руководители и члены белорусских общественных организаций российских соотечественников посетили открытие книжной выставки в Доме Москвы в Минске, которая проходила в рамках Фестиваля русского языка и литературы. 2023 год объявлен в СНГ Годом русского языка, поэтому российская программа посвящена богатейшему русскому культурному и литературному наследию. Фестиваль стал знаковой частью ХХХ Минской международной книжной выставки-ярмарки.
На открытии выставки заместитель руководителя Департамента внешнеэкономических и международных связей г. Москвы Игорь Поликарпович Ткач отметил: «После ковидных ограничений мы собираемся сегодня в таком формате, через книжку, для того чтобы можно было пообщаться с самой книгой и получить удовольствие от связи с русской и российской культурой».
Выступает И.П.Ткач – заместитель руководителя Департамента внешнеэкономических и международных связей Москвы
Руководитель Ассоциации издателей России (АСКИА) Константин Васильевич Чеченев презентовал книги, выпущенные в том числе в рамках издательской программы правительства Москвы. Они посвящены событиям Великой Отечественной войны, юбилейным датам, книги московской тематики. Всего представлено около 300 книг, изданных в Центральном регионе, Татарстане, Башкирии, Чувашии, Якутии. Все тома будут переданы в дар минским библиотекам от властей Москвы.
Выступает Константин Васильевич Чеченев – Руководитель Ассоциации издателей России (АСКИА)
В рамках книжной выставки в кинозале состоялась творческая встреча с известным российским писателем, киносценаристом, поэтом, общественным деятелем, драматургом, председателем Национальной ассоциации драматургов Юрием Михайловичем Поляковым. Он известен по очень многим произведениям, например: «Сто дней до приказа», «ЧП районного масштаба», «Парижская любовь Кости Гуманкова», «Любовь в эпоху перемен», «Совдетство» и многим другим. Более 10 произведений мастера экранизированы, он является соавтором культового фильма Станислава Говорухина "Ворошиловский стрелок".
Творческий вечер писатель начал с того, что отметил тесные творческие связи с Беларусью. Так, в далёком 1968 году в минском ТЮЗе была поставлена инсценировка его повести «Работа над ошибками», а сейчас в минском Театре-студии Киноактёра с успехом идёт его пьеса «Женщина без границ».
(Слева направо) Александр Ефремов, Юрий Поляков
Состоялся живой диалог, в ходе которого Юрий Михайлович ответили на многочисленные вопросы зала.
Так, например, присутствующих волновал языковой вопрос. В частности, засилье русского языка иностранными словами. На что литератор ответил, что считает новый закон РФ о борьбе с засильем иностранных слов в русском языке оправданной мерой. Он привёл пример многих стран, где есть законы о защите языков. И они довольно жёсткие. Ю.М.Поляков, бывший главный редактор популярной в советское время «Литературной газеты», отметил, что давно поднимает этот вопрос. «В "Литературной газете" состояние русского языка было одной из главных тем. К ней всё время возвращались. Наконец Дума озаботилась законом о защите русского языка, хотя делать это надо было давно», – сказал Юрий Поляков.
По его мнению, "гормональные либералы" слишком драматизируют ситуацию и говорят, что язык – живой организм, не надо в нём ничего запрещать. Поляков считает, что это довольно образованные люди, и они прекрасно знают политику ряда стран по этому вопросу. За чистоту языков там серьёзно борются.
Писатель признал, что язык всегда открыт заимствованиям. У носителей русского были даже периоды двуязычия. Например, в Российской Империи наблюдалось засилье французского. "С этим никто бороться не собирается. Речь идет о навязывании языку ненужной ему лексики, которую он способен сам заместить. Я всегда спрашиваю: чем слово "прокат" хуже слова "каршеринг"? Прокат лучше. Это лучше отражает само действие", – считает Поляков. Есть случаи, когда иностранное слово необходимо, оно органично входит в язык. Еще в "Литературной газете" поднимался вопрос, почему главная продовольственная площадка Москвы называется "Фуд Сити". "А нельзя назвать, например, "Пищеград"? Что, "Пищеград" хуже? Нет. Мы же не называем авианосец "Оклахома", – отметил Поляков.
Литератор считает, что стоит ввести согласование названий организаций и объектов, которое можно было бы оперативно делать с помощью цифровых технологий.
На встрече присутствовал также Александр Васильевич Ефремов — актёр, режиссёр, Народный артист Беларуси, руководитель Театра-студии Киноактёра, что оживило встречу, поскольку Александр Ефремов – давний друг и коллега Юрия Полякова – делился некоторыми профессиональными байками.
По окончании встречи Ю.М.Поляков подписывал желающим книги на память.
Организатором мероприятия выступил Департамент внешнеэкономических и международных связей г. Москвы.
Члены общественных организаций российских соотечественников посетили книжную выставку и встречу с писателем
Елена Ураева,
пресс-служба КСОРС
Комментарии
Комментариев пока нет