« Назад 17.01.2016 21:37 Светлана Потапова: Экранизация классики - бессмысленная и беспощадная? «Капитанская дочка» Александра Сергеевича Пушкина – одно из самых, на мой взгляд, живых, ярких, динамичных и за счет этих качеств приближенных к ритму современной нашей жизни произведений классики. Здесь есть все для современного бестселлера: злодей и противостоящий ему романтик-герой, красивая героиня; комичные линии развития сюжета, такие как совместная жизнь чересчур заботливого слуги и его господина, к которому слуга относится как к малому ребенку; есть, напротив, жуткие сцены, леденящие сердце, такие как казнь защитников крепости… И есть главное, отчего это произведение достойно быть современным бестселлером – это ПОДЛИННЫЕ, тщательно изученные Пушкиным страницы родной российской истории, страницы Пугачевщины… Если создавать современную Россию как страну патриотическую, то помнить и пропагандировать нужно именно такие произведения. Учителя русского языка и литературы говорили мне, что «Капитанская дочка» - одно из немногих произведений классики, которое действительно читают некоторые (!) современные дети. Но прочитают – как и многие другие прекрасные произведения – далеко не все! Учителя и родители надеются: вдруг современные школяры станут читать больше, если классику поставить на телеэкране? Возникает вопрос: стоит ли доверять таким экранизациям? Тем более что есть дети, которые предпочитают «изучать» литературу именно по телесюжету, а книгу в руки так и не возьмут. Отечественный кинофильм «Русский бунт» по мотивам «Капитанской дочки» вышел в России в прокат в 2000 году. Довольно давно. Но современные школьники легко могут найти его в интернете. Что же они там увидят? Сцены, которые покоробят тех, кто читал это произведение, следуют одна за другой. У Пушкина злодей Швабрин, дабы жениться на Маше Мироновой, запирает ее на ключ и сажает на хлеб и воду. А авторы сценария «Русского бунта» заставляют Швабрина разорвать на девице платье так, чтобы выскочила грудь (действие, которое экранная стыдливая девушка 18 века переживает на удивление легко). В другой сцене авторы сценария решили, что для «драйва» бунтовщики должны завернуть пойманного Пугачева в ковер и везти его на санях в ковре рядышком с убитым Пугачевым человеком. «Уберите его от меня!», - позорно и визгливо вопит актер-Пугачев, стараясь освободиться от трупа (вряд ли, даже если бы такое действо имело место быть в истории, Емельян Пугачев стал бы проявлять столь явную слабость и трусость). Вызывает сомнение сцена, в которой героя – офицера и дворянина, пусть и подозреваемого в преступлении, конвой ведет, грубо толкая в спину. Вызывает неверие эпизод, где дворянин-герой опускается на колени перед своим слугой – этого нет у Пушкина и быть не могло в то время (если бы не необычайные обстоятельства, но их в повести нет). В фильм введены сцены жестокого избиения розгами. Но и этого авторам сценария мало: если у Пушкина Пугачеву просто отрубают голову, то в «Русском бунте» ему на глазах зрителей торжественно обещают, что его четвертуют, разбросают части его тела по полю, а потом сожгут каждую из них. Внутренний драйв, тончайшая нервная сеть произведения гения, настоящие яркие эмоции, которые испытывают читатели «Капитанской дочки», подменены в фильме площадным действом, кровью балаганного Петрушки, не Пугачева. Но апогеем фантазии авторов сценария – бессмысленной и беспощадной, пожалуй, является одна из финальных сцен. Это сцена встречи Маши Мироновой с матушкой-императрицей. Она, по пушкинскому сюжету, происходит случайно, на прогулке. Создатели фильма переносят эту встречу в будуар императрицы. Маша Миронова застает государыню не совсем одетую, а из покоев царственной дамы не спеша выходит также полуодетый юноша и заглядывается на Машу… Зачем же так, господа? Зачем опошлять великое, свое, русское, национальное, единственное, уникальное – скабрезной выходкой, не блещущей не только гениальностью – даже новизной, банальным и дурно пахнущим приемом, растиражированным в десятках, сотнях сериалов? К чести Станислава Говорухина, прекрасного русского актера и режиссера, создавшего «Место встречи изменить нельзя» и «Александра Солженицына» и, увы, являющегося соавтором сценария упомянутого выше продукта, Станислав Сергеевич позже высказался о своем произведении так: «Она (Маша Миронова - С.П.) знала, что это дама из высшего общества, имеющая доступ к императрице. Она все это уже знала и караулила императрицу. Вот на чем я сосредоточил бы внимание сегодня, в наш век. А эта жестокость, отрубленные головы, на кой это все надо? Как ни упаковывай, а будет "рашен-деревяшен". Машу и Гринева в фильме играют польские актеры. А должна была быть настоящая русская, удивительная любовная история. История любви в условиях бунта. В экстремальных условиях. Ведь дети, сегодня воспитанные телевизором, представляют себе жизнь своих отцов и дедов как путь преступлений и ошибок… Начинал ставить "Капитанскую дочку" на "Мосфильме". Я написал сценарий, у меня была группа, и как раз началась вся эта разруха. И я отказался от фильма. Меня не поняли, и все спрашивали: "Почему?" А я говорил: "Друзья мои, это будет стоить миллиард, а не два миллиона". Так оно и случилось. Это стоит миллиард. Правда, сказать, что получается "Капитанская дочка", уже нельзя. С моим сценарием работали другие авторы. Они сосредоточились на этой фразе: "Русский бунт - бессмысленный и беспощадный". Короче, не хочу говорить. Потерял к фильму всякий интерес.» История «Капитанской дочки» - не единственный пример коверканья классики на телеэкране. Но она стала, пожалуй, одной из первых в этом ряду. С 2000 года, когда вышел этот фильм, зрители увидели невероятно много аналогичных искалеченных творений великих мастеров. В кино. На театральных сценах. В мюзиклах… Нет для любого автора повести печальнее на свете, чем выстраданная им повесть, искаженная и опошленная потомками… Печально вдвойне, что экранную пошлость и банальность увидят и примут за подлинность наши дети…
КомментарииКомментариев пока нет
|