САЙТ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
Адрес:
220030, г.Минск, ул.Революционная, 15А
Главная \ Аналитика \ Уже не английский, почти польский, чуть-чуть чешский. Абракадабра на латинице в Белоруссии.

Уже не английский, почти польский, чуть-чуть чешский. Абракадабра на латинице в Белоруссии.

« Назад

22.11.2022 00:00

«Абракада́бра (лат. abracadabra, гр. abrakos — обозначение божества, др.евр. däbär — слово) — якобы магическое слово, магическая формула, впервые упоминается в конце II века н. э. в медицинском трактате De Medicina Praecepta Саммоника, врача императора Септимия Севера для лечения сенной лихорадки. Слово (заклинание против различных болезней) предписывалось использовать следующим образом: оно выписывалось столбиком на дощечке 11 раз, при этом последняя буква каждый раз отсекалась. Получался треугольник. Такое постепенное укорачивание этого слова должно было уничтожать силу злого духа, и больной, надевая амулет, должен был постепенно выздоравливать. В большинстве современных языков слово приобрело значение полной бессмыслицы, набора случайных и непонятных символов, не имеющих смысла», - учит пользователей Интернета «Википедия». 

Член Союза писателей РБ, автор книг о Куропатах Александр Степанович Плавинский опубликовал в социальных сетях свое мнение по вопросу использования диковинной и доселе невиданной «белорусской» латиницы, которую используют сегодня в публичном пространстве в названии улиц и населенных пунктов в Республике Беларусь:

- Продолжая поднятую тему о т. н. белорусской латинице, используемой в городе-герое Минске в названиях улиц, остановок, названий станций метро и т. д., считаю необходимым сделать ряд пояснений и дополнений в связи с возникшими вопросами читателей. Для начала кратко ознакомимся с техническими истоками данного вопроса.

Изначально транслитерация географических названий — была разработана Главным управлением геодезии и картографии при Совете министров СССР, как единственный стандарт, в котором не используются диакритические знаки. В 1978 году этот стандарт (ГОСТ 16876-71) был принят СЭВ и получил обозначение СТ СЭВ 1362. Обновлялся в 1973 и 1980 годах. На сегодняшний день советский ГОСТ 16876-71 не действует, в 2002 году он заменен на ГОСТ 7.79 (ISO 9).

ГОСТ 7.79-2000 — адаптация ИСО 9, принятая в России, Белоруссии и некоторых странах СНГ. ИСО 9:1995 — действующий стандарт, принятый Международной организацией по стандартизации. Согласно этому стандарту каждой из букв кириллических алфавитов однозначно соответствует одна буква латинского алфавита (в том числе с диакритикой), вне зависимости от положения буквы и языка первоначального текста. Стандарт позволяет транслитерировать на латиницу любой кириллический текст на любом современном языке, а потом по транслитерации восстановить оригинал.

Инструкция по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита, утверждённая Постановлением Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 23 ноября 2000 г. № 15, устанавливает правила передачи белорусских географических названий на белорусском языке средствами латинского алфавита. Система базируется на ИСО 9 (ГОСТ 7.79-2000), однако изменена в соответствии с особенностями белорусского языка. В 2007 году была пересмотрена и в итоге стала почти полностью соответствовать белоруской латинке, за исключением передачи мягкой и твёрдой буквы Л. В феврале 2013 года инструкция была рекомендована Организацией Объединённых Наций для принятия в качестве международной системы романизации белорусских географических названий.

Таким образом, мы видим, что транслитерация изначально была разработана и существует в настоящее время как «инструмент» в международной системы романизации белорусских географических названий.
Теперь вернемся к отечественному законодательству и рассмотрим правомерность использования транслитерации в названиях улиц, остановок, станций метро и т. д.

В соответствии со статьей 2 Закона Республики Беларусь от 26 января 1990 года №3094-XI «О языках в Республике Беларусь» (В редакции Законов Республики Беларусь от 13.07.1998 г. №187-З, 22.12.2005 г. №76-З, 10.05.2007 г. №225-З):

«В соответствии с Конституцией Республики Беларусь государственными языками Республики Беларусь являются белорусский и русский языки.

Республика Беларусь обеспечивает всестороннее развитие и функционирование белорусского и русского языков во всех сферах общественной жизни.

Республика Беларусь проявляет государственную заботу о свободном развитии и употреблении всех национальных языков, которыми пользуется население республики».

Следует ещё раз отметить, что международная система романизации белорусских географических названий не относится ни к белорусскому, ни к русскому языку. Для картографов, геодезистов и прочих узких специалистов это «инструмент» для перевода географических названий на иностранные языки.

Порядок названий топонимов и картографических изданий регламентирован в статье 32 Закона Республики Беларусь «О языках в Республике Беларусь»:

«В Республике Беларусь топонимы (наименования населенных пунктов, административно-территориальных единиц, улиц, площадей, рек и т.д.) даются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык».

Как следует из статьи 32 ни о какой транслитерации в названиях топонимов речи не идет.

В соответствии со статьей 6 указанного выше закона «Всякие привилегии либо ограничения прав личности по языковым признакам недопустимы.

Многочисленные названия улиц, остановок, станций метро продублированные т. н. белорусской латиницей нарушают пункт 1 статьи 32 в соответствии с которым топонимы даются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык. 

Подготовила Юлия Чирва



Комментарии


Комментариев пока нет

Добавить комментарий *Имя:


*E-mail:


*Комментарий:


Последние новости
все новости
24.03.25

Украина и украинцы – часть нашего Русского мира, часть нашего большого русского народа. Сейчас Украина во мгле нацизма и бандеровщины, захвачена и управляется нашими врагами. Однако это часть нашего цивилизационного пространства наряду с нынешней Российской Федерацией и Республикой Беларусь и отказаться от части своей истории, части своего народа Россия не сможет по определению, тем более допустить, чтобы недра и богатства Украины навсегда перешли под контроль иноземцев. Но сейчас придётся делать непростой выбор. Думаю, мы в этой ситуации должны поддержать Владимира Путина и принимаемые им решения. Они не всегда представляются очевидными и тем более популярными в ситуации СВО, но и В.Путин, и руководство России делают всё возможное в сложившейся тяжелейшей геополитической ситуации. Тем более важно сохранить единство общества, чтобы быть готовыми к дальнейшей защите своей свободы и независимости.

21.03.25

24 февраля 2022 года Россия начала Специальную военную операцию на Украине, введя войска по всей линии государственной границы. Первоначально ВСУ не смогли оказать должного сопротивления и начали стремительно откатываться по обе стороны от давно укреплённых и прочно удерживаемых украинскими силами позиций под Донецком. Через несколько недель фронт встал – ВСУ заняли боевые позиции, а в боевые подразделения потёк поток мобилизованных украинцев. Мне это напомнило ситуацию с началом освобождения Белорусской ССР. Первые серьёзные бои за белорусские территории Красная Армия начала в конце 1943 года, но наше наступление фактически захлебнулось, перейдя в стадию затяжных тяжёлых боёв при практически замершем фронте.

21.03.25

Рецензия на рукопись книги Е.Я.Подлесного «БНР: правда и вымыслы.

18.03.25

В начале 90-х годов XX столетия вопрос ставился не только о вытеснении русского языка, но и о тотальной (по словам тогдашнего главы Республики Беларусь Станислава Шушкевича) дерусификации белорусов, т.е. о радикальном искажении национального самосознания белорусского народа. При этом упор в этом сомнительном деле делался на всестороннюю фальсификацию исторического и в целом гуманитарного образования.

13.03.25

Слаженность государственной работы во многом зависит от ее идеологического смысла. Деятельность работников государственных органов должна быть привязана к определенной идеологической парадигме. Речь не идет о том, чтобы подвести всех под единый идеологический знаменатель, речь идет о том, что государственные служащие обязаны быть не только номенклатурным олицетворением государственной политики, но и идеологическими представителями государства. Стратегический курс государства должен постоянно получать идеологическую подпитку, чтобы граждане обрели чувство солидарной ответственности за проводимую в стране государственную политику.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru