Неизвестная Белоруссия.
Андрей Геращенко, главный редактор газеты "Наше православие.
В российских СМИ не так часто появляются взвешенные и объективные материалы, посвящённые Белоруссии. Во многом это связано с неоднозначной оценкой деятельности яркого и харизматичного белорусского президента А.Г.Лукашенко. Те, кому он импонирует, привычно рисуют белорусскую действительность через розовые очки, превознося на все лады белорусский государственный капитализм, противники же А.Г.Лукашенко наоборот, стараются рисовать белорусские реалии исключительно в чёрных красках. Между тем процессы, происходящие в Белоруссии, очень неоднозначны. Сложность ситуации в том, что в Белоруссии немало противников строительства Союзного государства с Россией. Если ранее разного рода белорусские националисты представляли, как правило, оппозиционные партии и белорусский лидер их всячески сдерживал, то в последнее время, начиная примерно с 2009 года, явно наметилась тенденция к сближению позиций лидеров националистических кругов и отдельных представителей власти. Тема суверенитета собственных национальных ценностей звучит всё чаще. А.Г.Лукашенко при этом выступает главным гарантом этого суверенитета. Соответственно, общерусская тематика практически исчезла из текстов выступлений и главы государства и белорусских чиновников.
Но зато разработаны и активно реализуются несколько общенациональных программ в сфере культуры, истории и языка. Фактически речь идёт о масштабной идеологической обработке прежде всего белорусской молодёжи. Поговорим о них более предметно.
В Республике Беларусь активно реализуется программа «Замки Белоруссии», согласно которой в ближайшее время будут восстановлены полтора десятка родовых имений польско-литовской шляхты. Помимо развития туризма и привлечения гостей из-за рубежа данная программа призвана изменить устоявшееся представление о Белоруссии, как стране, чьи памятные места связаны в основном с мемориалами периода Великой Отечественной войны (её авторы этого и не скрывают), и кроме всего прочего обеспечить «новые подходы» в воспитании молодёжи. Вот что, абсолютно никого не стесняясь, заявил по этому поводу директор фонда «Страна замков» А.Варикиш: «…большая часть россиян с интересом слушает рассказы про Полоцкую державу, ВКЛ, Речь Посполитую, про наших шляхтичей, князей, королей, про бесчисленные войны с их предками, даже про геноцид, который они устроили в 17 веке, когда более половины литвинов пали жертвами российской агрессии. Я, как экскурсовод, открыто говорю своим группам о том, что наши народы очень далеки друг от друга, что столетиями мы враждовали».
Фонд «Страна замков» является активным соисполнителем программы «Замки Белоруссии», обеспечивает проведение экскурсий. Об их тональности и направленности можно судить по словам А.Варикиша, приведённым выше. Причём речь идёт не о неких оппозиционно настроенных псевдонационалистах, а о государственной политике, так как всё это происходит под эгидой министерства культуры Белоруссии.
Для информационного обеспечения данной компании задействованы как ведущие государственные каналы, так и газеты. На минском столичном канале СТВ давно идёт передача «Новые путешествия дилетанта», где периодически рассказывается о тех или иных уголках Белоруссии и том, что и когда было утрачено, погибло в огне или было разрушено в связи с агрессией русских армий в разные периоды войн Речи Посполитой и Великого княжество Литовского с Россией. Мало чем отличается и проект Агентства телевизионных новостей «Земля белорусская», в котором регулярно демонстрируются сюжеты о шляхте, костёлах и католических святынях, рассказывается о различиях белорусов и русских. Из этого же ряда и проект Общественного национального телевидения «Белорусская шляхта. От раздела до разбора», который повествует о «попытках русификации» Белоруссии и борьбе польско-литовской шляхты (называемой белорусской) за независимость от России.
Соответственно, в Белоруссии постепенно создаётся совершенно новый, более мягкий, чем на Украине, но вполне чётко выраженный антирусский и антироссийский фон новой культурно-исторической политики.
Вместе с тем только русофобией здесь не ограничивается. Ещё одним направлением является дискредитация периода национально-освободительных войн в Речи Посполитой и ВКЛ, когда украинский и белорусский народы совместно боролись против польско-литовского владычества, защищая свою землю и православную веру. В этом смысле наиболее ненавистным периодом для радетелей восстановления польско-литовских замков является казацко-крестьянская освободительная война 1648-1654 годов и русско–польская война 1654-1667 годов, когда народы Украины и Белоруссии поднялись на борьбу за свою веру и свободу под началом знаменитого гетмана Богдана Хмельницкого. Эта война, как никакая другая, развенчивает миф о благоденствии белорусов в составе ВКЛ и речи Посполитой, ярко демонстрирует вековое стремление украинцев и белорусов к воссоединению с единокровным и единоверным русским народом в границах древней Киевской Руси. Общенациональное восстание Б.Хмельницкого служит важным историческим фундаментом и для нынешних интеграционных проектов, в том числе и напоминает украинцам о том, чего желали и куда стремились их предки. Естественно, всё это очень даже не по душе тем, кто хотел бы окончательного размежевания нашего народа, закрепления его разделения после распада СССР.
Само понятие Запорожской сечи и запорожцев традиционно воспринималось белорусами очень положительно и было им даже более близко, чем русским в России – на Запорожье в период речи Посполитой бежало немало белорусов и там из их состава время от времени образовывались целые курени – Минский, Могилёвский, Пинский и др. Запорожские казаки всегда были ненавистной головной болью для польско-литовских магнатов и шляхты, и одновременно надеждой белорусов на заступничество лихих и удалых воинов в вопросах защиты православной веры и избавления от непосильного гнёта панов. Исходя из этого запорожские казаки воспринимались двумя группами населения ВКЛ (польско-литовской шляхтой и белорусским крестьянством) совершенно по-разному. В советский период в связи с культом Переяславской рады отношение к Б.Хмельницкому в Белоруссии было очень положительным – ему устанавливались памятники, именем гетмана называли улицы.
После распада СССР тональность начала постепенно меняться. Сделать это было не так просто, потому что творчество Н.В.Гоголя чрезвычайно популярно в Белоруссии, как и написанные им образы казачества, однако всё чаще стали появляться публикации, в которых запорожцев начали изображать в виде шаек разбойников и бандитов, которые под прикрытием защиты православия разоряли белорусские земли ВКЛ, несли грабежи и смерть.
Сейчас о Богдане Хмельницком в Белоруссии вспоминают редко, а для молодого поколения Хмельницкий – это чаще всего просто украинский город, где белорусы привыкли покупать дешёвый ширпотреб.
Это вполне понятно, потому что в оценке украинско-белорусской национально-освободительной войны 1648-1653 годов нынешняя белорусская историческая наука склонна придерживаться той точки зрения, которая была сформирована в среде польско-литовской шляхты. Именно польско-литовская католическая шляхта Речи Посполитой была главным противником восставших, а потерянные имения и сожжённые замки вовсе не добавляли в глазах шляхтичей симпатии к повстанцам. В отношении лидеров казацко-крестьянских отрядов возникали самые нелепые и невежественные легенды, которые, однако, оказались сейчас востребованными в связи с реализацией программы «Замки Белоруссии».
Какие цели преследует эта программа, и какие экскурсии ожидают будущих туристов, хорошо видно и на примере Быховского замка, на восстановление которого уже выделено 7 миллиардов рублей из областного и республиканского бюджетов. В 2013 году восстановлены две оборонительные башни, в которых разместилась временная музейная экспозиция. Окончательное завершение реставрации намечено к 2018 году.
1 сентября 2013 года в Быхове прошёл День белорусской письменности, отмеченный с размахом. Именно к этой дате были приурочены реставрационные работы в Быховском замке, некогда служившим резиденцией польско-литовских магнатов – вначале Ходкевичей, а затем – Сапег. Как и полагается, активно прорабатывается и будущая экскурсионная программа, немаловажную роль в которой должны, по замыслу организаторов, сыграть старинные легенды и предания. Первая из них сравнительно безобидная, хотя и кровожадная – из-за того, что стройка шла плохо, в замок заманили первых встречных юношу и девушку и заживо похоронили в фундаменте. После этого работы пошли успешно. Таких легенд немало в Европе, а само предание об этом захоронении в Быховском замке увидело свет лишь в середине ХIХ века. Предполагается использовать и легенду о тайном подземном ходе, и ещё многое из подобных преданий и вымыслов.
Однако главной приманкой для туристов решено сделать историю о зловредном оборотне-упыре Иване Золотаренко, чья личность должна едва ли не затмить широко известного валашского вампира Дракулу. Иван Золотаренко стоял во главе казацких загонов, которые Б.Хмельницкий отправил в Белоруссию на помощь вступившим в войну русским воскам Алексея Михайловича. В отряды Золотаренко вливались тысячи белорусов, надеявшихся на освобождение из польско-литовской шляхетской неволи. События времён Хмельницкого, разворачивавшиеся под Быховым, не представляется возможным замолчать, но авторы программы «Замки Белоруссии» решили эту проблему весьма своеобразно. О степени неприязни к И.Золотаренко и поднявшимся на борьбу за свою веру и землю украинцам и белорусам можно судить из публикации в главной белорусской правительственной газете «Советская Белоруссия» от 22 июня 2013 года в материале О.Кисляк. Вот что пишет журналистка, ссылаясь в том числе и на мнение директора Быховского историко–краеведческого музея Сергея Жижияна: «Об этой легенде знают немногие, а она, пожалуй, самая яркая. И мистическая. Датируется серединой ХVII века, когда в начале русско–польской войны 1654-1667 годов гетман Богдан Хмельницкий отправил на наши земли казацкое войско. Покоряя крепости и города, они оставляли за собой разорённые жилища, пожарища, пепелища. Одним из самых жестоких атаманов слыл Иван Золотаренко. В страхе перед ним целые города сдавались без боя. Но это не спасало жителей, Золотаренко не ведал жалости: давил, кромсал, сжигал. А самого ни сабля, ни пуля не брала, в миру его даже нарекли оборотнем. Но Быховский замок ему одолеть не удалось. Из мушкета с колокольни костёла подстрелил Золотаренко органист Томаш - серебряная пуля угодила прямо в сердце атамана. Томаша подбили на убийство католические священники и иезуиты, пообещав бедняку безбедную жизнь и сан святого после упокоения. И серебряную пулю для оборотня сами же отлили из освященной и исписанной «нарочитыми заклинанiями» чаши». Таким образом, осаждавшие замок казацко-крестьянские отряды – это разбойники и бандиты, садисты и изверги, оставлявшие после себя в белорусских землях «разорённые жилища, пожарища, пепелища». А лихой запорожский наказной гетман Иван Золотаренко, не пожалевший своей жизни ради свободы украинского и белорусского народа и сложивший свою буйную голову при осаде Быхова – злобный упырь-вурдалак, которого насилу одолели католические ксендзы и иезуиты. Именно им, следуя этой логике, должен быть благодарен белорусский народ за избавление от «исчадия ада».
Существует и продолжение легенды, гласящее о том, что когда тело И.Золотаренко отпевали в церкви на Украине, оно воспламенилось, сгорел храм и почти полтысячи прихожан. Это, якобы, ещё больше укрепило мысли населения Быхова о том, что Золотаренко был упырём и чародеем.
Комментируя им же извлечённую из небытия «малоизвестную» легенду о Золотаренко, С.Жижиян поведал свою точку зрения уже на страницах «Могилёвской правды»: «…я полагаю, что можно проводить параллели между легендами о полковнике Золотаренко и повествованием Брема Стокера о графе Дракуле, возможно, и эту историю ждет своя голливудская экранизация. События смерти Золотаренко неоднократно на протяжении трёх последних веков видоизменялись и описывались с разными дополнениями и акцентами, в зависимости от времени и идеологии, в украинской, польской, российской и белорусской исторической и художественной литературе… А город (Быхов – А.Г.) так и не покорился казацким войскам…».
Таким образом, С.Жижиян вынужден признать, что «события неоднократно видоизменялись», как, впрочем, активно «видоизменяются» и сейчас.
Что же на самом деле известно о личности Золотаренко?
Иван Никифорович Золотаренко родился в Корсуне Черкасской области Украины. Любопытно и само название области – черкасами в Белоруссии, да и на самой Украине первоначально называли казаков. Был он не вурдалаком, а человеком, стоявшим на страже православной веры. На свои личные средства построил церковь в Корсуне.
Выдвинувшись в первые ряды запорожского войска подвигами в годы войны, он стал вначале полковником Корсунского (1652), а затем Нежинского полков (1652-1655). Большую роль сыграл И.Золотаренко и в дипломатических вопросах, так как несколько раз ездил с посольствами от Б.Хмельницкого к Алексею Михайловичу, убеждал Москву в необходимости заключения тесного союза против поляков. Б.Хмельницкий многое доверял Золотаренко, потому что сестра нежинского полковника Анна была женой легендарного украинского гетмана.
И.Золотаренко смог остановить наступление польско-литовских войск с территории Белоруссии в 1653 году, когда командовал объединёнными полками запорожцев. После вступления Русского царства в войну против Речи Посполитой Золотаренко был избран наказным (Северским) гетманом и во главе 20 000 армии в составе Нежинского, Стародубского и Черниговского полков выступил на помощь русским войскам в Белоруссию. Белорусы приветствовали запорожцев, всячески им помогали, вступали в их ряды (показачивались), громили имения польско-литовской шляхты. Бегство шляхты приобрело массовый характер – паны с семьями спешно покидали земли Великого княжества Литовского, спасаясь в городах Польской Короны. Благодаря этой поддержке и военному таланту Иван Золотаренко в короткий срок занял юго-восток Белоруссии: Гомель (в замке которого находился сильный гарнизон из немецких и венгерских наёмников и шляхетского ополчения), Рогачёв, Чечерск, Пропойск, Новый Быхов. Смогли устоять только Слуцк и Старый Быхов, в которых были мощные польско-литовские гарнизоны.
Оправившись от растерянности от вступления в войну Русского царства, польско-литовская шляхта предприняла контрнаступление, и в этот непростой период именно отряды И.Золотаренко, проявив воинскую доблесть и мужество, смогли остановить наступавшего врага – вначале выдержали осаду войск гетмана Я.Радзивилла, а затем поддержали осаждённый Могилёв. Когда польское наступление захлебнулось, запорожцы Золотаренко летом 1655 года вместе с русской армией заняли Минск и Вильно – столицу Великого княжества Литовского. Фактически была освобождена вся Белоруссия. Царь Алексей Михайлович пожаловал И.Золотаренко за воинскую доблесть город Глухов.
При повторной осаде укреплённого Старого Быхова Иван Золотаренко был тяжело ранен в ногу и умер от потери крови 17 октября 1655 года, закончив свою жизнь на поле боя, как и многие герои хрестоматийной повести Н.В.Гоголя «Тарас Бульба». Что же касается «жестокости» И.Золотаренко, то проявлял он её к польско-литовской шляхте, причинявшей украинскому и белорусскому народам много горя и притеснений, а также к наживавшимся на народной беде и нужде ростовщикам.
Куда большими зверствами запомнился литовский гетман Я.Радзивилл. По его приказу после взятия Пинска (жители которого отказались сдаваться) было убито более 3 тысяч человек. На первом этапе войны польско-литовское войско опустошило весь юг Белоруссии, стремясь подавить восставшее местное население и не допустить объединение отрядов белорусских крестьян и мещан с казаками Богдана Хмельницкого. В Турове, Давид-Городке, Чечерске и Мозыре были перебиты все жители, поддержавшие казаков. Особенной жестокостью Януш Радзивилл отметился в Бобруйске – 800 человекам отрубили руки, множество православных жителей подверглось пыткам.
Помнил И.Золотаренко и об участи своего предшественника – знаменитого казачьего гетмана Северина Наливайко, который за полвека до описываемых событий также поднял на борьбу весь юг Белоруссии. 21 апреля 1597 года знаменитый запорожский казак Наливайко после двухлетнего плена (куда он был обманным путём захвачен в нарушении всех гарантий безопасности, данных поляками при его приглашении на переговоры) и бесчеловечных пыток был зверски убит в Варшаве во время очередного сейма Речи Посполитой. Эта история во многом вдохновила Н.Гоголя, он использовал её в сцене казни казаков в Варшаве , описанной в повести «Тарас Бульба» – те муки, которым был подвергнут сын Тараса Остап, пришлось вынести легендарному запорожцу Северину Наливайко. Его тело разрубили на четыре части и развесили их в разных местах. Такими сильными были ненависть польских панов и их страх перед казацким гетманом.
И.Золотаренко и запорожцы были глубоко возмущены и теми беззакониями, которые творила шляхта в отношении белорусского православного населения. Белорусы были одними из самых бедных людей в Европе. Голод и болезни уносили тысячи жизней. Порой во рвах хоронили целые семьи. Чтобы сделать народ покорным, шляхта шла на самые жестокие зверства. Так, за самовольную рубку бортного дерева крестьянину разрезали живот, прибивали кишку к древесному стволу и под угрозой смерти заставляли ходить вокруг дерева. Кишки наматывались на ствол, и несчастный умирал в жутких мучениях. Возле деревни Прибытки недалеко от Гомеля до сих пор стоит сосна, которую использовали для этих жутких пыток. Доставалось даже детям. Иногда паны избивали их за малейшую провинность, а то и вовсе просто так. Вот что писал в Ватикан посол римского папы Руджиеры: «Смело можно сказать, что во всём мире не найдётся более горемычного и бедного крестьянина, чем крестьянин Великого княжества Литовского». Это подтвердил и поляк-иезуит Пётр Скарга: «… паны не только отбирают у горемычного крестьянина всё, что им заработано, но и убивают его, если захотят и как захотят». Польским шляхтичем был забит до смерти и малолетний сын Б.Хмельницкого. Поэтому нет ничего удивительного в том, что белорусское крестьянство с ликованием встречало отряды запорожцев, а вот шляхта относилась к казакам с нескрываемой ненавистью и страхом, который и порождал небылицы о неуязвимости и чародействе Золотаренко. К слову, в устном белорусском творчестве вовсе не запорожцы, а как раз польско-литовские паны предстают в образах чертей и других нечистых.
Война с переменным успехом продолжалась еще почти семь лет. В неё вмешалась и Швеция. Были громкие победы и тяжёлые поражения с обеих сторон, всё это привело к взаимному исчерпанию сил. После долгих переговоров в 1667 году был заключён Андрусовский мир, по которому к Царству Русскому отходила левобережная Украина. Но правобережные украинские земли и Белая Русь вновь оказались под властью Речи Посполитой. До воссоединения белорусов с Россией оставалось ещё больше века. Многие православные белорусы, не желая вновь становиться подданными польских королей, начали переселение в Россию. Русские власти этому способствовали, всячески поддерживали, уделяя особое внимание мастеровым и образованным людям.
Но даже это частичное освобождение стало возможным лишь благодаря мужеству и героизму Б.Хмельницкого, И.Золотаренко, запорожцев, простых украинских и белорусских крестьян, братской помощи русских войск.
И.Золотаренко, родившийся на Украине, совершил немало славных подвигов на белорусской земле, погиб за освобождение белорусов от польской неволи, сложив свою голову ради всего русского народа, и заслуживает не глумления в качестве персонажа выдуманных католической шляхтой басен, а достойной памяти в виде памятника в том же самом Быхове.
Попытка изобразить Ивана Золотаренко в виде жестокого упыря, а его казаков и крестьян – сборища разбойников и мародёров направлена на то, чтобы принизить и предать забвению героику общей борьбы русского, украинского и белорусского народов за воссоединение и избавление от иноземного владычества. Ведь если Золотаренко – упырь и разбойник, то тень неизбежно падает и на самого Хмельницкого, Переяславльскую раду и роль вступивших в войну русских войск.
Тема общности исторической судьбы Украины и Белоруссии также явно не в моде. И это вполне понятно и объяснимо – если общая история и судьба у народов Украины и Белоруссии, то никак не обойти стороной и единство с народом России, а значит всего Русского мира. А это совсем не нужно тем, кто не заинтересован в восстановлении нашего цивилизационного пространства. Именно поэтому в рамках программы «Замки Белоруссии» так старательно сеются семена вражды, которые рано или поздно дадут свои всходы. И пример с Золотаренко и Быховским замком, к сожалению, далеко не единственный.
Одними замками не ограничивается. Достаточно скандальным получилось введение так называемой белорусской латиницы в минском метрополитене. Ранее было принято пользоваться либо исключительно белорусским названиями на традиционной кириллице, либо иногда сопровождать их названиями на английском языке или же русском. Безусловно, Белоруссия по факту пользуется русским языком, так что даже белорусские названия на кириллице не всегда удобны для населения. Но власти, несмотря на конституционное равенство двух государственных языков – русского и белорусского, всё время стараются расширить сферы исключительного употребления белорусского языка – на нём выполнены дорожные указатели, вывески с названиями улиц, звучат объявления в общественном траснпорте, а также регламентируется использование и в официальном делопроизводстве – например, исключительно на белорусском готовится документация по награждениям грамотами, медалями и орденами. Вместе с тем нет ни одной сферы, где бы именно русский пользовался бы такими же привилегиями. Безусловно, именно русский является основным языком в Белоруссии по факту, не происходит это в силу того, что так удобнее самим белорусам, и они сами в массе сопротивляются белорусизации. Это хорошо видно на примере школ – практически все городские школы русские, а сельские, где родители традиционно менее активны и влиятельны – белорусские.
На это раз большое недоумение минчан, гостей Минска, не говоря уже об иностранцах, вызвало нововведение дублировать в минском метро белорусские названия на кириллице такими же белорусскими названиями, но уже на латинице. При этом возник и неприятный для жителей минского микрорайона Грушевка, где недавно ввели в строй новую станцию метро, казус – в варианте белорусского языка на латинице они стали житялями Хрюшевки. Поскольку вариант использованной латиницы предусматривал различного рода непривычные значки над буквами для обозначения шипящих согласных и звука «у краткое», практически все белорусы (кроме, пожалуй, авторов этого нововведения) с трудом читали названия станций. Более того – если бы не кириллица рядом и привычные по памяти русские наименования, вряд ли эти названия можно было бы вообще прочесть правильно. Интересно, что для того, чтобы хоть как-то обосновать эту идею, власти метрополитена сослались на то, что это сделано для удобства гостей чемпионата мира по хоккею, который должен быть проведён в 2014 году. Такую практику планируется распространить и для обозначения названий улиц.
Это объяснение не выдерживает никакой критики – если сами белорусы не в состоянии прочесть эти вывески, то как это будут делать русские, украинцы и иные гости чемпионата? Как раз информация на русском языке с учётом общего Союзного государства и его распространённости среди ожидаемых гостей чемпионата и Минска вообще, была бы куда боле логичной. Может быть, это нововведение рассчитано на иных иностранцев – канадцев, американцев? Но и здесь не меньшие проблемы. Предложенная белорусская латиница ближе к польской, а вот сами американцы читают её с огромным трудом. При проведении эксперимента, во время которого журналисты предлагали американцу прочесть названия станций на белорусской латинице, он не смог этого сделать правильно ни в одном случае. Зато, когда его попросили записать английскими буквами название станций на слух, и он это сделал, по его записям другие англоязычные иностранцы называли правильные названия без особых проблем.
Несмотря на поднявшуюся волну общественной критики, которая объяснялась не столько стремлением защитить русский язык, сколько желанием следовать логике здравого смысла, руководство метрополитена проявило завидное в таких случаях упорство. Впрочем, достаточно быстро появилось и объяснение – оказывается, по словам главного инженера метрополитена в Минске Г.Ткача так называемая «белорусская латиница» появилась на станциях метро не случайно, а согласно решений, записанных в протокол № 9 заседания топонимической комиссии при Совете Министров от 4 октября 2012 года. Сам перевод названий с кириллицы на латиницу за счёт бюджетных денег осуществляли специалисты Института языкознания имени Якуба Колоса Национальной академии наук. От себя добавлю, что в стенах данного заведения работает множество тех, кто давно и настойчиво стремится «избавиться от российского засилья» и «развернуть Белоруссии в сторону Евросоюза». Как видим, несмотря на то, что практически вся власть сосредоточена в руках достаточно пророссийского белорусского президента А.Г.Лукашенко, в белорусской элите немало тех, кто хоть мытьём, хоть катаньем заинтересован в срыве как интеграционных процессов по линии Союзного госдураства, так и в размежевании с Россией в культурно-исторической сфере.
Естественно, это тут же вдохновило различного рода борцов за независимость (от России, в первую очередь). Вот что сказал некий языковед Змитер Савка: «Наконец-то сделали что-то толковое. Я полностью поддерживаю этот шаг. Но шаг этот не должен зависнуть. Если не появится карт, названия в которых будут оформлены абсолютно так же, если не появятся на улицах таблички с таким же написанием, — известно, что повиснет инициатива, и все окажется бесполезно». Показательно, что сам «языковед» называет себя Змитер – это очень хорошо показывает, что он является пресдтавителем националистических кругов – обычный среднестатистический белорус назвал бы себя Дмитрием. Белорусских националистов так раздражает всё русское, что они даже не хотят себя называть реальными именами, записанными у них в паспортах – в их среде стало традиционным использовать такие имена, как Змитер, Андрусь, Юрась, Сяржук вместо традиционных и общеупотребимых Дмитрий, Андрей, Юрий, Сергей и так далее. Это противоречит и официальным нормам нынешнего белорусского языка, так как в таком случае следовало бы произносить Димитрый, Андрэй, Юрый, Сяргей.
Змитера Савку тут же поддержала работник уже упоминавшегося института языкознания НАН Елена Анисим, озвучив, так сказать, «официальную позицию», сославшись на то, что именно такой варинат латиницы был принят официально при создании 6-томного справочника названий населенных пунктов Белоруссии: «…то, что некоторые отказывают белорусам в праве на использование своего наследия (а это наше наследие, потому что латиница активно использовалась в начале ХХ века, не говоря уже о более далеком времени), является проблемой этих людей, их культуры и их отношения к белорусам как к нации, способной самостоятельно решать свои проблемы». Вот так тихой сапой в Белоруссии в нарушение конституционных норм официально на государственном уровне началось введение по сути нового языка, потому что неотъемлемой частью любого языка и его статуса является графическое отображение звукового ряда или, если более конкретно – письменность.
Окрылённые первыми успехами языковеды, согласно сообщениям радио «Свобода» и оппозиционной газеты «Наша нива», планируют постепенно расширять использование белорусской латиницы – в названиях тех же населённых пунктов, улиц и т.п. При этом я обращаю внимание, что речь идёт не об инициативах неких одиночек, а о финансируемой белорусским государством специальной программе.
Особенностью белорусского общества и прежде всего госаппарата и властной вертикали является буквальное исполнение всего, что спускается свыше. Иначе говоря, если бы главный инженер минского метрополитена Г.Ткач получил распоряжение написать дублирующие надписи арабскими буквами или китайскими иероглифами, он бы сделал это без промедления. Поэтому куда интереснее не его мнение, а позиция по этому вопросу двух непримиримых противников нынешнего белорусского президента писателя Владимира Орлова и председателя Товарищества белорусского языка Олега Трусова.
Как оказалось, оппозиционность не помешала этим деятелям согласовать свои позиции с тем же Институтом языкознания белорусской академии наук. По странному стечению обстоятельств видный представитель белорусской независимости озаботился возрождением белорусской латиницы в то же самое время, что и сотрудники института языкознания. 24 сентября 2012 года в книжном магазине "ЛогвінаЎ" состоялась презентация книги стихов Владимира Орлова «Светятся окна, да никого за ними». Часть книги написана Орловым на белорусской латинице. Сам Орлов признался, что вообще «собирался написать книгу только латиницей, без кириллицы, но Нина Матяш меня отговорила. И тогда я решил, что издам сборник поэзии, напечатанный двумя версиями белорусского правописания: и кириллицей, и латиницей. Мне очень хочется, чтобы белорусы не забыли свою латиницу, на которой были созданы многие великие произведения искусства нашими известными предками». Эту идею поддержал редактор книги В.Акудович, но осторожно заметил, что если начать всюду употреблять непривычную для русифицированных белорусов латиницу, это только ухудшит незавидное положение белорусского языка. Иначе говоря, господин В.Акудович дал понять, что просто не нужно спешить. В другом своём интервью тот же В.Орлов назвал курс А.Г.Лукашенко навязыванием белорусам «мифов про эту единую народность, из которой будто бы вышли три народа, про единую Киевскую Русь, про воссоединение Беларуси с Россией в конце XVIII века».
Председатель Товарищества белорусского языка О.Трусов (как ни странно – русский по национальности) так высказался о противниках введения белорусской латиницы и принудительной белорусизации вообще: «Это империалисты, они понимают, что забрать Беларусь шестью губерниями можно только тогда, когда в этих губерниях все будут говорить по-русски». То, что в Белоруссии и так все говорят по-русски, но никто пока никуда губерниями не входит, господина О.Трусова не смущает.
Одновременно с экспериментами с латиницей была начата и массированная кампания по призывам к новой белорусизации. На улицах белорусских городов появилось множество плакатов в стиле «ма-ма=мо-ва» с вопросом внизу «Любишь маму?». Сами плакаты выполнены в виде белых надписей (в стиле записей мелом) на мрачном чёрном фоне, напоминающем рекламу агентства ритуальных услуг. Молодёжь по этому поводу даже придумала шутку – то ли это с мамой, то ли с мовой прощаются. К тому же, если следовать такой логике, сам А.Г.Лукашенко также не любит свою маму, раз говорит по-русски. Чуть позже появились и другие плакаты, уже не такие мрачные: «Моё первое слово «спасибо». Каким будет твоё первое слово на родном языке?». То есть предполагается, что человек начинает свою жизнь со слова «спасибо», а не со слова «мама», а многие белорусы ещё ни разу не сказали ни одного слова на белорусском? Автором и разработчиком этого «креатива» стало как раз министерство культуры Белоруссии.
В вопросы языкового противостояния оказались невольно вовлечены и внучки А.Г.Лукашенко. Надо отдать должное оппозиции, которая провела достаточно хитроумную комбинацию (чего не скажешь о тех, кто по долгу службы должен был следить за ситуацией вокруг семьи белорусского президента). Был объявлен литературный конкурс для детей «Гуляй, зима, твоя пора!». На этот конкурс обе внучки А.Г.Лукашенко – третьеклассница Настя и второклассница Даша прислали свою общую сказку про единорога, написанную на белорусском языке. Им сразу же вручили первую премию, а вторая досталась сыну переводчика Белорусской ассоциации журналистов (оппозиционной властям и Лукашенко) А.Кликунова второкласснику Алесю. Поянтно, что сами дети – Настя, Даша и Алесь тут не при чём – они искренне участвовали в конкурсе, погрузившись в мир зимней сказки. Но возникла ситуация, которая, по мнению оппозиции, доказывает, что даже в семье Лукашенко новое поколение выбирает белорусский язык и независимость. Всё это организовал председатель жюри конкурса, писатель Владимир Липский – ещё один деятель, отметившийся на последнем писательском съезде Белоруссии тем, что требовал убрать из названия детского парка в Минске имя Горького, как «чужого белорусам писателя». Председатель ТБЯ О.Трусов тут же с удовлетворением отметил, что внучки Лукашенко 100% белоруски, а вот сам А.Лукашенко «…по-русски никогда не говорит! …У него бедный запас русских слов. Как и большая часть нашего народа, он разговаривает на «трасянке» (помесь русского и белорусского – А.Г.). По-русски не может без белорусского акцента говорить. Я вот могу без акцента, а он не может».
Читатели сами могут оценить объективность этих слов.
А вот о новом министре культуры Б.Светлове, сменившем уехавшего в Париж послом П.Латушко, Трусов высказался куда с большим уважением и пиитетом: «Из тех, кто был, это самый лучший, скажем так». К сожалению, в Белоруссии с министерством культуры всё, как правило, проходит по схожему сценарию – министром назначается относительно лояльный власти и устраивающий оппозицию человек, а затем со временем его меняют на такого же после очередного обострения языкового вопроса. Во всяком случае, я не припомню, чтобы на этой должности хоть когда-нибудь был человек, открыто заявляющий о необходимости российско-белорусской интеграции, общем культурно-историческом пространстве Союзного государства и важности государственного статуса русского языка. Может быть, пора отойти от такой порочной практики и что-то изменить в этом своеобразном государстве в государстве, которому больше подходит название «министерство национализма»?
Эти лингвистические и языковые споры совпали с двумя важными юбилеями – 1150-летием славянской письменности и 150-летием польского восстания 1863 года. Совершенно очевидно, что всё, о чём говорилось выше, пока лишь проба сил сторонников кириллицы и латиницы, а также тех, кто поддерживает сохранение государственного статуса русского языка и противников этой конституционной нормы.
Обращает на себя внимание и тот факт, что Казахстан уже принял решение о переходе на латиницу. Ранее, напомню, процессы латинизации письменности и вытеснение кириллицы произошли уже в Азербайджане, Туркмении, Узбекистане, Молдавии. Но это противостояние и наступление на кириллическую территорию происходило и раньше. Мало кто знает, что после Октябрьской революции большевики подумывали о том, чтобы перевести на латиницу русский алфавит.
«Сон разума рождает чудовищ» - именно так называется знаменитая работа Франсиско Гойи. При всей её аллегоричности понятен главный смысле – именно изменённое сознание, будь то заболевание, излишняя болезненная заострённость на той или иной стороне жизни либо вообще, леность ума (или – сон разума), нежелание думать о последствиях и приводят к тому, что в нашу жизнь проникают различные сущности, которые Гойя и назвал чудовищами. Чудовища бывают разными – в виде мыслей, неблаговидных поступков, а также в виде целых националистических и человеконенавистнических идеологий, от которых, если вовремя на распознать их появления и грозящих последствий, страдают потом миллионы людей, как это уже было не раз в человеческой истории.
Некоторое время назад на Украине произошло достаточно малозначимое и, вместе с тем, показательное событие. Некий 31-летний Святослав Литинский, преподаватель кафедры программирования Львовского национального университета, приобрёл в магазине стиральную машину. Доставив её домой, С.Литинский был страшно разгневан тем, что на стиральной машине оказались надписи на русском языке, а не на украинском. Ненависть ко всему русскому оказалась такой сильной, что С.Литинский не поленился подать иск на фирму-производителя «Самсунг» за моральный ущерб. Конечно, в какой-то части такой поступок объясняется общественной деятельностью господина С.Литинского, так как он является членом общества защиты прав потребителей «И так поймут». Но поиск стиральной машины давно стал для него навязчивостью – он ещё пять лет назад по его же признанию, искал стиральную машину с украинскими надписями, но безрезультатно. И вот, так сказать, терпение лопнуло. Свой поступок С.Литинский пояснил и тем, что если он будет заходить в ванную и видеть машину с русскими надписями, у него будет постоянно портиться настроение. Иначе говоря, господин преподаватель давно уже живёт с неким изменённым сознанием, когда любое проявление русскости – речь, надписи, просто само упоминание о России «портит ему настроение». Именно так «портилось настроение» у нацистов, когда в фашистской Германии говорилось о евреях или же о культуре. Нужно было годы существовать в атмосфере ненависти с тем, чтобы возненавидеть даже надписи на русском языке.
Но эта атмосфера ненависти не рождается сама по себе – её искусно создают совершенно конкретные люди, в ней заинтересованы и отдельные структуры и даже страны, которые видят во всём этом собственную выгоду. Другие же, впав в «сон разума», догадываясь, что ни к чему хорошему это не может привести, уходят в сторону, надеясь, что всё само собой «рассосётся и стабилизируется». Не «рассосётся и не стабилизируется» - разве что таким путём, как «рассасывалась» проблема германского фашизма. Наблюдая за тем, что происходит в Украине, можно легко провести параллели и с ситуацией в Белоруссии. Эта самая атмосфера ненависти вкупе со «сном разума» многих из тех, кто мог бы это всё остановить, постепенно прорастает в самых разных местах и даёт свои плоды – мало кто любит или осмеливается говорить, но белорусская молодёжь куда менее настроена на интеграцию с Россией, нежели среднее либо старшее поколение. Происходят медленные сдвиги в массовом сознании. Они происходят исподволь, как бы незаметно, но всё более ощутимы и настораживающи. Плохо, что это не видят в России, но ещё хуже, что этого не хотят видеть в самой Белоруссии.
В 2013 году исполнилось 150 лет с момента начала мятежа польской шляхты. Белорусская националистическая оппозиция использует данный повод, чтобы провести целую серию мероприятий, направленных как против А.Г.Лукашенко, так и против российско-белорусской интеграции и в целом для пропаганды своих идей. В эти процессы оказываются активно вовлечёнными и различные государственные структуры. Особенную активность в этом направлении проявляет министерство культуры.
Символом польского мятежа 1863 года в Белоруссии белорусские националисты считают Винцента Калиновского, а главным объектом для критики – русского генерал-губернатора М.Н.Муравьёва, которым непосредственно занимался умиротворением Виленского края. Винцент Калиновский был поднят на щит сразу после революции, так как подошёл на роль «белорусского национального героя», боровшегося с царизмом. Окончательная героизации и мифологизации Калиновского была осуществлена известным (и, пожалуй – самым популярным в Белоруссии) писателем Владимиром Короткевичем в романе «Колосья под серпом твоим» (1968 год). В романе перед читателями вместо реального польского шляхтича В.Калиновского, не особенно разборчивого в вопросах морального выбора, появился некий белорусский «Овод», пламенный революционер Кастусь Калиновский. Соответственно его роль была преувеличена до несопоставимых с реальностью масштабов, и Калиновский был провозглашён едва ли не фигурой уровня Гарибальди, который заложил основы для будущего формирования белорусского государства.
В.Короткевич не раз возвращался к фигуре Винцента Калиновского - в том числе и в своём другом романе – «Нельзя забыть» (1962 год – журнал «Пламя», 1982 год – отдельная книга). На основе этого романа витебским театром имени Якуба Колоса поставлен спектакль «Леониды не возвращаются на землю», что, конечно же, в связи со 150-летием восстания польской шляхты является не неким случайным событием, а продуманным ходом и самого театра, и министерства культуры, к которому он относится.
Сюжет как романа, так и спектакля предусматривает развитие сразу двух линий – событий, происходивших в 1863 году и того, что было 100 лет спустя уже в СССР, в Москве в литературном институте. В СССР разворачивается история любви студента Андрея Гринкевича и преподавателя Ирины Горевой. Вполне себе романтичная история, достойная экранизации. Но куда интереснее вторая сюжетная линия – о событиях 1863 года. Оказывается, что бабушка А.Гринкевича была женой мятежного инсургента, а дедушка Горевой – Юрий Горев, капитаном российской армии, с этими самыми инсургентами воевавшим.
В.Короткевич идёт в написании сюжета на откровенный исторический подвох и придумывает историю, рисующую русского генерал-губернатора М.Н.Муравьёва в крайне неприглядном виде. Бабушка А.Гринкеича, пытаясь спасти от казни мужа-инсургента, добивается аудиенции у М.Н.Муравьёва и тот в итоге от имени российского императора заменяет решение о казни решением о пожизненной каторге. Женщина с надеждой отправляется спасать мужа, уверенная в том, что его спасение у неё в кармане, но М.Н.Муравьёв оказывается крайне подлым и лживым человеком и за два часа до принятия им решения об отмене смертной казни посылает курьера, который должен… поторопить палачей. На одном из кордонов женщину задерживают русские в лице капитана Пора-Леоновича, чтобы она заведомо не успела к месту казни. Но капитан Ю.Горев оказывает ей содействие. Женщина не успевает на десять минут и её мужа вешают прямо у неё на глазах. Узнав обо всех обстоятельствах этого, Ю.Горев убивает на дуэли Пора-Леоновича. Соответственно, известия об общем прошлом родных лишь укрепляет непростую любовь замужней И.Горевой и студента А.Гринкевича в советское время.
В общем-то не лишённый своей привлекательности из-за сюжетной линии роман и пьеса испорчены одним очень важным обстоятельством – полной высосанностью из пальца и выдумкой о поступке М.Н.Муравьёва. Вероятно, таким образом В.Короткевич решил усилить негативное отношение к Муравьёву и несколько «подправить» историю, как это он уже делал в романе «Колосья под серпом твоим», когда писал о В.Калиновском. Даже из уст лояльного Пора-Леоновича в адрес М.Н.Муравьёва раздаются слова: «Старый хрен просто не может равнодушно видеть женскую красоту», «Ему до слёз хочется, чтобы его считали благородным, чтобы хоть одна красивая женщина считала выродком не его, а Фильку». Иначе говоря, М.Н.Муравьёв вот так, одним росчерком пера, обвинён в том, чего он никогда не совершал. Но ведь многие из зрителей, в том числе молодёжь данную выдумку В.Короткевича принимают за чистую монету и считают, что это подлинный исторический факт.
Сам В.Короткевич, вероятно, понимал, что поступает не слишком хорошо, придумывая «преступления» М.Н.Муравьёва в угоду так называемой «революционной целесообразности», потому что написал в начале своего романа: «Все имена и события в этом романе – выдуманные. Всякое сходство с реально существующими людьми является случайным». Но об этом никто не говорит ни при начале спектакля, ни при обсуждении его сюжета. В.Короткевич – ведущий белорусский писатель ХХ века, его романы «Дикая охота короля Стаха» и «Чёрный замок Ольшанский» переведены на множество языков, но я не могу понять и принять такую вольную трактовку истории, как в романе «Нельзя забыть». Хотя бы уже потому, что это рождает мифы, на которых строится русофобия и ненависть.
Не на основании ли такого «взгляда» на историю возникают потом и настольные игры – такие, как игра «Повстанцы». В феврале 2013 года данная игра была широко анонсирована в оппозиционных белорусских СМИ - под красноречивым заголовком «Калиновский вешает Муравьева. Вышла настольная игра «Повстанцы»» появилась информация о новой настольной игре для белорусов, построенной на событиях 1863 года. Как известно, малая ложь часто порождает большую. Если уж сам В.Короткевич позволял себе вольно трактовать историю, то современные последователи «культа Калиновского» и вовсе перестали чего бы то ни было стесняться. На сайте гражданской компании «Будем вместе!» в материале от 25 февраля 2013 года в статье, посвящённой данной игре, написано буквально следующее: «В игре можно погрузиться в атмосферу 1863 года и стать знаменитой исторической личностью - Калиновским, Врублевским или Муравьевым. Или простым белорусом, который тоже может повлиять на ход восстания.
Игра построена прежде всего на общении между людьми, обсуждении и высказывании своей позиции. Обманывать, врать, мастерски путать присутствующих и безжалостно убивать противника - право каждого участника. Игра-модель восстания 1863 года сделана полностью на белорусском языке, участие могут принимать от 6 до 20 человек». Хороша же игра, где у каждого участника есть право «обманывать, врать, мастерски путать присутствующих и безжалостно убивать противника». Собственно, в этих невольно выскочивших словах и отражено то право, о котором говорят авторы игры. Пока это всего лишь игра, но вскоре на её основе могут начать делать то, что провозглашают главными ценностями.
Не случайно и то, что автор игры – Антон Янковский, является преподавателем режиссуры обрядов и праздников, а его помощница Анастасия Лукошкова – дизайнером, то есть имеют непосредственное отношение, как и театр Я.Колоса, к структурам министерства культуры Белоруссии.
Презентации игры «Повстанцы» в Минске и Гродно проходили при непосредственной поддержке художественной галереи «Льдина» («Крыга»), магазина «Логвинов» (известного своей любовью к белорусской латинице), а также общественной компании «Будем белорусами».
Магазин «Логвинов» отметился и другой инициативой – именно в нём, а также на стендах Fly Cards бесплатно раздаются наклейки для белорусской клавиатуры (в том числе и на белорусской латинице). Если что-то делается бесплатно, значит кем-то финансируется и кому-то очень нужно. Это всё также получило информационную поддержку компании «Будем белорусами».
Данная компания, стартовавшая ещё 1 октября 2008 года, является мощной координирующей программой и одновременно организацией, построенной по сетевому признаку, с активным использованием интернет-ресурсов и задействованием целой группы общественных и даже государственных организаций. Её официальным координатором является Объединение белорусов мира, в котором значительную роль играют представители эмиграции, в том числу и уехавшие из Белоруссии в годы Великой Отечественной войны и уже хотя бы в силу этого обстоятельства не питающие особо тёплых чувств к советскому прошлому Белоруссии, равно как и к российско-белорусской интеграции, которая представляется им одной из главных угроз для белорусской независимости. В мероприятиях данной компании принимают участие десятки тысяч человек в самых разных городах, в том числе в небольших райцентрах и даже деревнях. Используются такие формы, как литературные встречи, выставки, концерты, музыкальные фестивали. Евроориентированность всех этих мероприятий очевидна даже в их названиях. Так, были изданы музыкальные сборники: «Budzma the best folk», «Budzma the best rock». В качестве партнёров программы выступают Белорусская ассоциация журналистов, Европейское радио для Белоруссии, журнал «Новая Европа», Офис за демократическую Белоруссию (расположен в Брюсселе), оппозиционный интернет-портал «Партизан», Союз белорусских писателей, Товарищество белорусского языка. При этом в орбиту компании был даже втянут сильнейший баскетбольный белорусский клуб «БК Цмоки-Минск», хотя обычно спортивные коллективы избегают связываться с оппозицией. И это далеко не полный перечень участников компании, значительное количество которых напрямую связано с зарубежными структурами и ими финансируется. Фактически на территории Белоруссии действует мощная сеть оппозиционных сил и структур, использующая сейчас в свою пользу юбилей восстания 1863 года. И власти в этой деятельности явно уступают в активности и проигрывают почти по всем направлениям. Всё это может привести (и постепенно приводит) к размыванию интеграционного потенциала белорусского общества, к укреплению позиций тех, кто называет Россию колонизатором и захватчиком и ратует за вхождение Белоруссии в Евросоюз.
Пророссийские силы в Белоруссии не имеют ни того финансирования, которая получает националистическая оппозиция, ни её информационных и организационных возможностей, опирающихся на совокупную мощь Евросоюза. К сожалению, проводимые по линии Союзного государства официальными белорусскими властями мероприятия не могут компенсировать эту активность противников российско-белорусского сближения.
Сон разума порождает чудовищ. С молчаливого согласия равнодушных Украину ввергли в пучину русофобии. Очень не хочется, чтобы то же самое произошло и в Белоруссии.
Белоруссия остаётся территорией столкновения и борьбы западной и восточной цивилизаций и сейчас, к сожалению, здесь немало делается для дальнейшего размежевания и раскола Русского мира.