В селе на Аляске до сих пор говорят по-русски
О Нинильчике знает лишь небольшая группа ученых-лингвистов.
Маленький поселок стоит под угрюмым северным небом на берегу холодного залива, а живут в нем всего-то 800 человек. В центре села рядом с простенькой деревянной церковкой притаилось небольшое старое кладбище, где на крестах сплошь незамысловатые русские фамилии – Осколковы да Квасниковы. Только вот находится поселок не в российской глубинке, как бы ни напрашивалась такая мысль, а на другом конце света – на Аляске. Несмотря на то что она вот уже полтора века принадлежит США, в Нинильчике до сих пор продолжают говорить по-русски. Пока его жителям не собираются выдавать российские паспорта. Но их корнями и связью с исторической родиной уже заинтересовались в РАН.
Наверное, только беспробудно темный человек никогда не слыхал о русской Аляске, не обсуждал историю ее продажи Америке и стоимость сделки. Есть версия, что Аляска была не продана, а сдана в долгосрочную аренду. Причем, деньги за это Россия так и не получила. О Нинильчике же знает разве что небольшая группа ученых-лингвистов. Место это, по их словам, абсолютно уникальное. Нигде в мире больше не существует такого, чтобы в течение целого столетия язык бытовал и развивался абсолютно самостоятельно, в полной изоляции от оригинала. Исследованием этого курьеза на протяжении многих лет занимаются профессор МГУ Мира Бергельсон и доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН Андрей Кибрик. Впервые они побывали в Нинильчике еще в 1997 году и с тех пор не раз выезжали туда с экспедицией. За годы работы лингвистам удалось описать фонетику нинильчикского диалекта, разработать орфографию на основе латиницы (кириллицы носители диалекта не знают), описать грамматические особенности и собрать внушительный архив аудио– и видеозаписей. Сегодня исследователи подводят итоги и заканчивают составление словаря этого своеобразного наречия.
Из детей выбивали русский дух
Нинильчик был основан русскими колонистами в далеком 1847 году. В поселке осели бывшие служащие Русско-Американской компании, вышедшие на заслуженный отдых. Они промышляли рыбной ловлей, женились на местных женщинах и налаживали быт по образу и подобию своей такой близкой и вместе с тем далекой родины.
Век русского Нинильчика оказался короток: в 1867 году, как известно, Аляска была продана Америке. А вот русские аляскинцы остались. И продолжили жить, как прежде: ходили в свою церковь, учили детишек родному языку в местной школе. Последняя просуществовала вплоть до 1917 года, после чего ей на смену в рамках актуальной на тот момент политики ассимиляции коренных и малых народов в поселке появилась школа американская. В результате из детишек начали всячески выбивать русский дух: за попытки разговаривать на родном языке малышам намыливали – нет, не шею – язык, что, согласитесь, еще менее приятно.
Однако же окончательно убить русский язык «ассимиляторам» не удалось – жители поселка продолжали общаться на нем меж собой. «Мы не знаем других случаев существования русского языка в качестве родного для значительного количества людей в таком отдалении и так долго», – свидетельствует Мира Бергельсон. И все же оторванность от исконной языковой среды сказалась на нинильчикцах. Окажись сегодня в поселке русский турист, он сперва встрепенется, услыхав знакомую речь. Но спустя минуту задастся вопросом: «На каком языке говорят эти люди?»
«Вомарак» и «дедушка камар»
Язык – это живой организм и, как любой другой живой организм, он подвержен мутациям, откликаясь на внешние воздействия и внутренние потребности, которые неизбежно возникают в процессе его существования. В результате в нинильчикском диалекте русского сегодня слышны русифицированные заимствования из английского языка, отголоски эскимосских, алеутских и атабаскских наречий. Хотя более 70% диалекта жителей поселка все же составляют обычные русские слова, подвергшиеся некоторым фонетическим трансформациям, но абсолютно узнаваемые: агорот, бутилка, бабачка, остраф, мишок, трава, скаска. Отдельные слова все же изменили свое значение: например, шайкой здесь называют ночной горшок, десна – это челюсть, а башка – череп. Некоторые же слова, распространенные в русском языке XIX века, но практически исчезнувшие из современного, «застряли» в нинильчикском. К примеру, раньше широко употреблялось слово стружить, то есть строгать, снимать стружку, а в Нинильчике струшем называют рубанок. Ну а такие слова, как чухня (финн) или чихотка (туберкулез), и вовсе не требуют объяснений. Некоторые словечки немного «сместились» и стали напоминать «детский» язык: калишок – кошелек, вомарак – обморок, мужиканиц – музыкант. А крупный комар на местном диалекте называется очень внушительно: дедушка камар.
За полтора века утрачен и средний род существительных, отчасти пропал и женский род: поселяне говорят мой дочь пришел, краснай смародина, евонай мать и т.д. Но, несмотря на все эти особенности, в целом, старожилы Нинильчика говорят на вполне узнаваемом и понятном русском языке.
Увы, как это ни прискорбно, но аляскинский русский все же обречен: его последним носителям перевалило за 75 лет, да и они на родном языке разговаривают только между собой. Тем важнее работа российских ученых по сохранению уникального диалекта, пусть даже лишь в виде словаря. Можно, конечно, отнестись скептически: мол, зачем изучать да еще составлять словарь какого-то далекого умирающего наречия, на котором через 20 лет уже некому и не с кем будет посудачить. Но изучают же люди мертвые языки, расшифровывают таблички с древними письменами – и начинают лучше понимать жизнь давным-давно канувших эпох.
Конечно, аляскинский русский не сравнить с такими царями мира мертвых языков, как латынь, древнегреческий, древнерусский или санскрит, которые в определенном смысле все же до сих пор «живее всех живых». И все же жаль терять и эту хрупкую веточку на мощном стволе «великого и могучего» русского языка. Тем более что веточка эта проросла в далекой дали, в холодных землях и остается одним из последних живых напоминаний о том, что существовала некогда Русская Америка…
Комментарии
Комментариев пока нет
- Собор славянских народов отметил 360-летие Переяславской Рады
- В Тель-Авиве отметили юбилей одного из создателей «Блокадной книги» Даниила Гранина
- Воссоединение Беларуси: взгляд военного историка
- Факты, которые "не замечают"в Институте истории НАН Беларуси
- Битва за Полоцк и Смоленск
- Бородино
- Письма из Беларуси. Уличённые во лжи
- К юбилею легендарного полёта «Буран». Прерванный триумф
- Не повторять роковых ошибок прошедших эпох
- У России украли победу в Первой мировой войне
- 1853 – 1856: не только Крымская война
- Романовский обелиск в Александровском саду
- Городельская уния и её последствия
- К 20-летию государственного флага Российской Федерации Три с половиной века русскому триколору
- Генерал, равный Суворову. Михаил Дмитриевич Скобелев.
- Ветераны Великой Отечественной войны и жители блокадного Ленинграда, проживающие за рубежом, приняли участие в городских мероприятиях, посвященных 70-ой годовщине полного освобождения Ленинграда
- 70 лет снятия блокады Ленинграда
- К 70-летию снятия блокады Ленинграда. Они защищали великий город
- К 360-летию Переяславской Рады. «Да будут совершены воедино»
- Единству Руси быть!
- Аркаим как исток европейской цивилизации
- Дорогами Первой мировой войны
- «Дорога жизни» станет музеем
- Лесная – место русской воинской славы!
- Солнечный исток славянской культуры
- Искажение истории и попытки оправдания коллаборационизма на белорусском государственном телеканале
- Герои Отечества времён Первой мировой
- Мы пред врагом не спустили славный Андреевский флаг…
- Он мог бы быть нашим современником. На 90-летие Александра Матросова
- Белоруссию ждёт свой Крым?
- Митрополит Павел передал Национальной библиотеке Беларуси факсимильный экземпляр Полоцкого Евангелия
- Первая мировая война на белорусской земле. Новая книга Вячеслава Бондаренко.
- Кровавый след бандеровцев в Белоруссии
- Анатолий Шлыков, белорусский публицист: Теперь наших детей учат, что в 1812 году воевали между собой россияне и французы, а мы, белорусы, тут ни при чем
- Ветераны Великой Отечественной войны просят белорусского президента А.Г.Лукашенко не устанавливать памятник Ольгерду в Витебске
- В Белоруссии есть силы, дискредитирующие партизанское движение
- «Чернобыльская война». Как это было
- В Бресте накануне Дня Победы умудрились повесить портрет Гитлера на улице
- Георгиевская лента - исторический символ Победы
- Три праздника в преддверии Троицы
- Линия Сталина
- А хто там iдзе?
- Прошлое как возможное будущее
- Белорусы и Белорусская Народная Республика (БНР)
- В Витебске поставили памятник, а в Бресте уже давно стоит. Не заметили?
- "Политики принимают решения, но жизнь отдают не они". Суриков и Жадобин призвали извлечь уроки из двух мировых войн Читать полностью: http://news.tut.by/society/409484.html
- Тихая революция “па-беларуску”. Часть первая
- Тихая революция. “Па-беларуску”. Часть вторая
- Тихая революция “па-беларуску”. Часть третья
- Первая мировая война – это не только история
- ГосТВ Белоруссии подтвердило приверженность пересмотру итогов Отечественной войны 1812 года
- Осовец: русская слава Великой войны
- К 500-летию битвы под Оршей
- Нет флагу полицаев!