САЙТ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
Адрес:
220030, г.Минск, ул.Революционная, 15А
Главная \ Из первых уст \ Путин назвал «бандитом» допустившего ошибку переводчика

Путин назвал «бандитом» допустившего ошибку переводчика

« Назад

10.04.2019 15:28

На встрече с премьер-министром Швеции Стефаном Левеном после форума «Арктика — территория диалога» в Санкт-Петербурге президент России Владимир Путин поправил переводчика, в шутку назвав его бандитом.

Российский лидер назвал шведских бизнесменов друзьями России, но переводчик заменил это слово на более нейтральное — партнеры. «Я сказал друзей, а он — “партнеры”. Бандит», — пошутил Путин. Российская сторона, подчеркнул президент, рассматривает инвесторов, в частности, шведские компании, «именно как друзей».

Путин отметил, что отношения России и Швеции развиваются, «несмотря ни на какие трудности». В прошлом году, в частности, товарооборот двух стран увеличился более чем на 30%.

Российский лидер также выразил надежду увидеть представителей Швеции на очередном Санкт-Петербургском экономическом форуме.

Левен в этой связи отметил, что у России и Швеции много общих интересов в бизнесе, и Стокгольм настроен развивать с Москвой хорошие отношения, несмотря на разногласия по другим темам, назвав Россию «очень важной страной в этом регионе». «У нас очень много общих интересов в том, что касается инвестиций, бизнеса, климата, культуры, контактов между людьми, хоккей», — сказал он.

Премьер-министр подчеркнул, что двум странам нужно сотрудничество. «Мы хотим иметь хорошие отношения с Россией, но одновременно мы не отказываемся от тех вещей, в которые мы верим и на которые мы смотрим по-другому», — отметил Левен.

Ранее 9 апреля на форуме Левен, в шутку говоря об отношениях России и Швеции, процитировал строчки из «Медного всадника» Александра Пушкина: «Отсель грозить мы будем шведу, здесь будет город заложен назло надменному соседу». Путин на это отреагировал строками из пушкинской поэмы «Полтава»: «Ура! Мы ломим, гнутся шведы». И добавил, что эти стихи чаще всего вспоминают болельщики, когда смотрят встречи спортивных сборных России и Швеции.

Президент России не в первый раз уточняет синхронный перевод, который звучит на встречах с зарубежными собеседниками. Кроме немецкого и английского, российский лидер в некоторой степени владеет итальянским. Так, во время переговоров с главой МИД Италии Путин потребовал от переводчика вернуть в его фразу о «техническом и финансовом участии итальянских компаний в проектах с российскими партнерами» словосочетание «техническом и финансовом», которое синхронист решил не упоминать.

Столетие



Комментарии


Комментариев пока нет

Добавить комментарий *Имя:


*E-mail:


*Комментарий:


Последние новости
все новости
05.03.21

Человеческое существо таково, что оно стремится к счастью. Все люди хотят быть счастливыми, и никто не хочет быть несчастным. Это аксиома человеческой жизни. Но здесь возникает вопрос: что такое счастье? Обычно отвечают на этот вопрос таким образом: поскольку все люди разные, то у каждого человека и счастье разное. 

03.03.21

Недавно в Российском центре науки и культуры в Минске состоялась белорусско-российская видеоконференция «Польша, Литва и Белоруссия: отношения в прошлом и будущем» с участием белорусских и российских историков, политологов и общественных деятелей. На видеоконференции были рассмотрены вопросы, связанные с деструктивной деятельностью Варшавы и Вильнюса, направленной против укрепления белорусско-российского единства и строительства Союзного государства.

23.02.21

Усиление интеграции России и Белоруссии во всех сферах жизни наших государств остаётся насущным требованием времени. Это касается и необходимости сближения позиций в сфере получения образования.

16.02.21

Только что отгремело Шестое Всебелорусское Народное Собрание, ставшее значимым событием в общественно-политической жизни нашей страны. Выступления Президента А.Лукашенко, других участников собрания, будут ещё долго анализировать и комментировать. 

16.02.21

“Неужели  эти  улицы  никогда  не  потеряют  своего мирного вида? Неужели эти стёкла не  зазвенят  под  камнями? Неужели всё кончено?”, – так писала в 1908 году известная на весь мир  поэтесса  Марина Цветаева.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru