САЙТ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
Адрес:
220030, г.Минск, ул.Революционная, 15А
Главная \ Аналитика \ Уже не английский, почти польский, чуть-чуть чешский. Абракадабра на латинице в Белоруссии.

Уже не английский, почти польский, чуть-чуть чешский. Абракадабра на латинице в Белоруссии.

« Назад

22.11.2022 00:00

«Абракада́бра (лат. abracadabra, гр. abrakos — обозначение божества, др.евр. däbär — слово) — якобы магическое слово, магическая формула, впервые упоминается в конце II века н. э. в медицинском трактате De Medicina Praecepta Саммоника, врача императора Септимия Севера для лечения сенной лихорадки. Слово (заклинание против различных болезней) предписывалось использовать следующим образом: оно выписывалось столбиком на дощечке 11 раз, при этом последняя буква каждый раз отсекалась. Получался треугольник. Такое постепенное укорачивание этого слова должно было уничтожать силу злого духа, и больной, надевая амулет, должен был постепенно выздоравливать. В большинстве современных языков слово приобрело значение полной бессмыслицы, набора случайных и непонятных символов, не имеющих смысла», - учит пользователей Интернета «Википедия». 

Член Союза писателей РБ, автор книг о Куропатах Александр Степанович Плавинский опубликовал в социальных сетях свое мнение по вопросу использования диковинной и доселе невиданной «белорусской» латиницы, которую используют сегодня в публичном пространстве в названии улиц и населенных пунктов в Республике Беларусь:

- Продолжая поднятую тему о т. н. белорусской латинице, используемой в городе-герое Минске в названиях улиц, остановок, названий станций метро и т. д., считаю необходимым сделать ряд пояснений и дополнений в связи с возникшими вопросами читателей. Для начала кратко ознакомимся с техническими истоками данного вопроса.

Изначально транслитерация географических названий — была разработана Главным управлением геодезии и картографии при Совете министров СССР, как единственный стандарт, в котором не используются диакритические знаки. В 1978 году этот стандарт (ГОСТ 16876-71) был принят СЭВ и получил обозначение СТ СЭВ 1362. Обновлялся в 1973 и 1980 годах. На сегодняшний день советский ГОСТ 16876-71 не действует, в 2002 году он заменен на ГОСТ 7.79 (ISO 9).

ГОСТ 7.79-2000 — адаптация ИСО 9, принятая в России, Белоруссии и некоторых странах СНГ. ИСО 9:1995 — действующий стандарт, принятый Международной организацией по стандартизации. Согласно этому стандарту каждой из букв кириллических алфавитов однозначно соответствует одна буква латинского алфавита (в том числе с диакритикой), вне зависимости от положения буквы и языка первоначального текста. Стандарт позволяет транслитерировать на латиницу любой кириллический текст на любом современном языке, а потом по транслитерации восстановить оригинал.

Инструкция по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита, утверждённая Постановлением Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 23 ноября 2000 г. № 15, устанавливает правила передачи белорусских географических названий на белорусском языке средствами латинского алфавита. Система базируется на ИСО 9 (ГОСТ 7.79-2000), однако изменена в соответствии с особенностями белорусского языка. В 2007 году была пересмотрена и в итоге стала почти полностью соответствовать белоруской латинке, за исключением передачи мягкой и твёрдой буквы Л. В феврале 2013 года инструкция была рекомендована Организацией Объединённых Наций для принятия в качестве международной системы романизации белорусских географических названий.

Таким образом, мы видим, что транслитерация изначально была разработана и существует в настоящее время как «инструмент» в международной системы романизации белорусских географических названий.
Теперь вернемся к отечественному законодательству и рассмотрим правомерность использования транслитерации в названиях улиц, остановок, станций метро и т. д.

В соответствии со статьей 2 Закона Республики Беларусь от 26 января 1990 года №3094-XI «О языках в Республике Беларусь» (В редакции Законов Республики Беларусь от 13.07.1998 г. №187-З, 22.12.2005 г. №76-З, 10.05.2007 г. №225-З):

«В соответствии с Конституцией Республики Беларусь государственными языками Республики Беларусь являются белорусский и русский языки.

Республика Беларусь обеспечивает всестороннее развитие и функционирование белорусского и русского языков во всех сферах общественной жизни.

Республика Беларусь проявляет государственную заботу о свободном развитии и употреблении всех национальных языков, которыми пользуется население республики».

Следует ещё раз отметить, что международная система романизации белорусских географических названий не относится ни к белорусскому, ни к русскому языку. Для картографов, геодезистов и прочих узких специалистов это «инструмент» для перевода географических названий на иностранные языки.

Порядок названий топонимов и картографических изданий регламентирован в статье 32 Закона Республики Беларусь «О языках в Республике Беларусь»:

«В Республике Беларусь топонимы (наименования населенных пунктов, административно-территориальных единиц, улиц, площадей, рек и т.д.) даются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык».

Как следует из статьи 32 ни о какой транслитерации в названиях топонимов речи не идет.

В соответствии со статьей 6 указанного выше закона «Всякие привилегии либо ограничения прав личности по языковым признакам недопустимы.

Многочисленные названия улиц, остановок, станций метро продублированные т. н. белорусской латиницей нарушают пункт 1 статьи 32 в соответствии с которым топонимы даются на белорусском языке, с которого способом транслитерации передаются на русский язык. 

Подготовила Юлия Чирва



Комментарии


Комментариев пока нет

Добавить комментарий *Имя:


*E-mail:


*Комментарий:


Последние новости
все новости
03.12.23

Выступая на очередном пленарном заседании Всемирного русского народного собора (ВРНС) 28 ноября 2023 года, президент России Владимир Путин разъяснил, что представляет собой Русский мир, и что такое в его понимании быть русским. «Русский мир — это все поколения наших предков и наши потомки, которые будут жить после нас, — заявил он. — Русский мир — это Древняя Русь, Московское царство, Российская империя, Советский Союз, современная Россия, которая возвращается, укрепляет и умножает свой суверенитет как мировая держава. Русский мир объединяет всех, кто чувствует духовную связь с нашей Родиной, кто считает себя носителем русского языка, истории, культуры, независимо даже от национальной и религиозной принадлежности. Без русских как этноса, без русского народа нет и не может быть Русского мира и самой России». И уточнил — понятие «русские» больше, чем национальность, это в том числе культурная и историческая идентичность».

30.11.23

Окончание строительства Белорусской АЭС и введение её в эксплуатацию на полную мощность происходило в крайне непростое время – пандемия коронавируса, ухудшение международной обстановки, санкционное давление на Россию и Белоруссию. К тому же для Белоруссии это первый такой масштабный проект атомной энергетики в истории государства. Сегодня его успешность признаётся далеко за пределами России и Белоруссии.

30.11.23

Разгром шведских рыцарей на Неве поставил заслон их притязаниям на Новгородскую землю и предотвратил опасность согласованных враждебных действий Швеции и Ордена в отношении Северо-Западной Руси.

25.11.23

8-11 ноября 2023 года я принял участие в XI Балтийском форуме соотечественников. Это достаточно представительное мероприятие соотечественников со своей балтийской спецификой – в первую очередь, конечно же, на нём рассматривают проблемы российских соотечественников Литвы, Латвии и Эстонии, но Белоруссия, расположенная рядом с регионом и граничащая с двумя из трёх стран Прибалтике, также постоянно присутствует на данном мероприятии, если так можно выразиться, «в качестве наблюдателя».

21.11.23

Всемирная тематическая конференция российских соотечественников, проживающих за рубежом «Укрепление традиционных духовно-нравственных ценностей – залог единства российских соотечественников» прошла 1-2 ноября 2023 года в Москве. В её работе приняли участие более 180 делегатов из 82 стран мира. Белоруссию помимо меня и С.Луща представляли заместитель Председателя КСОРС, председатель Международного Фонда поддержки деятелей культуры и искусств Андрей Лопацкий, председатель КПОО «Преображение» Владимир Галчихин и заместитель председатель МОО «Чишма» Гульсина Аброськина.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru